DictionaryForumContacts

 VictorMashkovtsev

link 22.03.2019 12:11 
Subject: bill is to be charged to a credit card gen.
Привет всем!
Перевожу счет-фактуру отеля. После таблицы с описанием платежей, дебета, кредита попалось такое:
If your bill is to be charged to any approved credit card, the signature above is deemed to have been made on the applicable credit card voucher.
Имеется в виду "в случае снятия денежных средств со счета любой (вашей?) одобренной кредитной карты"?
И далее: "подпись выше считается проставленной на квитанции (?) одобренной кредитной карты"?
Подпись на документе одна, она ниже всех этих слов.

 VictorMashkovtsev

link 22.03.2019 13:17 
В случае взимания платы со счета любой Вашей одобренной кредитной карты, подпись выше считается проставленной на квитанции одобренной кредитной карты?

 Erdferkel

link 22.03.2019 14:05 
почему счет-фактура? если в исходнике bill, то разве это не счет к оплате/счет гостиницы за проживание?
тогда какое снятие/взимание?
если я правильно понимаю, его можно только оплатить этой самой кредитной картой

 illy1

link 22.03.2019 14:10 
Если ваш счет будет оплачиваться какой-л. принимаемой к оплате кредитнойи картой

applicable credit card voucher - наощуп: соответствующий бланк авторизации на оплату кредитной картой

 VictorMashkovtsev

link 23.03.2019 6:25 
Erdferkel, потому что счет-фактура, потому что китайцы.

 Erdferkel

link 23.03.2019 8:02 
прекрасное объяснение - сразу всё понятно стало :-(
тогда откуда там отель? счет за строительство, что ли?

 VictorMashkovtsev

link 23.03.2019 8:27 
А с чего вы вообще взяли, что счета-фактуры используются только при строительстве? В исходнике не bill, а information invoice - информационный счет-фактура. Термин bill у этих китайцев используется в конце этого счета-фактуры в контексте, приведенном в вопросе.

 illy1

link 23.03.2019 8:46 
Китайцы ни при чем. Все большезвездные отели отдаются на откуп, например, Marriottам или в прошлом Starwood, которая поглощена Marriottом, или другим. Они управляют отелями. Английский у них на уровне. И счет-фактура из отеля - обычное дело, пока не заселился, особенно в случае юрлиц. Там все подробно изложено "что, почем и как".
Спросил у работающих в индустрии гостеприимства. Они выдали два варианта: "квитанция об оплате" или "бланк авторизации на оплату кредитной картой" (последний вариант более вероятный, если "When the owner for the credit card is not physically staying in the hotel but wishes to authorize their CC to be used to cover any specific charges on the account...") Такие карты могут принадлежать компаниям и оплачивать счета своих сотрудников.

 Erdferkel

link 23.03.2019 9:59 
ТС, совершенно не к чему на меня сердиться
вот только теперь прояснилось, что Вы переводите information invoice, а "термин bill" используется там вполне на своем месте, когда речь идет о том, как оплачивается счет за проживание (кредитной картой)

 illy1

link 23.03.2019 10:28 
ни к чему = напрасно. В порядке прежнего блохоловства с чей-то стороны:)
information invoice = quotation

 Erdferkel

link 23.03.2019 10:37 
illy1, блохоловка поставила ударение на "не" :-)
"Эта форма дательного падежа анализируемого местоимения синонимична по значению словам «не для чего», «не из-за чего», например: спорить не к чему — спорить не из-за чего; помогать мне не к чему — помогать не для чего.
Слово «не к чему» имеет ударную приставку «не» и употребляется в предложении с утверждением."
http://russkiiyazyk.ru/orfografiya/pravopisanie/ne-k-chemu-ili-ni-k-chemu-kak-pravilno.html

 illy1

link 23.03.2019 10:41 
ни к чему
[ни к чему]
предикатив разг.
1) О ненужности кого-л. или чего-л. кому-л. или чему-л.
2) О бесполезности кого-л. или чего-л. для кого-л. или чего-л.; незачем.
Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный.
Автор: Т. Ф. Ефремова.
Печатное издание М.: «Русский язык», 2000.

 illy1

link 23.03.2019 10:42 
совершенно не к чему "придраться"

 Erdferkel

link 23.03.2019 10:47 
и совершенно ни к чему придираться :-)
заменю для Вашего спокойствия: совершенно незачем на меня сердиться :-))

 illy1

link 23.03.2019 10:59 
Erdferkel,
Проехали. Ерунда все это. Вы лучше посоветуйте хороший свиной "нарезик" немецкий, а то у меня родственники переехали работать в Австрию - надо заказать, ибо уважаю нарезики.

 Erdferkel

link 23.03.2019 11:08 
для Австрии странно советовать "немецкий" - там всё по-своему называется :-)
лично я уважаю Schwarzgeselchtes - см. на картинке
http://www.transgourmet.at/aktuelles/neuigkeiten/geraeuchert-oder-geselcht
но лучше спросить на нем.форуме, там есть и живущие в Австрии, они больше в курсе

 illy1

link 23.03.2019 11:16 
Erdferkel,
спасибо! А что-нибудь с жирком. Плохо разбираюсь, но то, что похоже на parma ham:)

 Erdferkel

link 23.03.2019 15:56 
если бы немецкий сорт, то всяко было бы Schwarzwaelder Schinken
а в Австрии свои сырокопченые сорта - в каждой земле свой, но продаются по всей стране
http://schaetzeausoesterreich.de/schinken/feinster_rohschinken
пусть там родственники поспрашивают

 illy1

link 24.03.2019 2:30 
Erdferkel,
еще раз огромное вам спасибо!

 VictorMashkovtsev

link 24.03.2019 10:30 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum