|
link 22.03.2019 12:10 |
Subject: цитата Конфуция gen. Коллеги, снова я к вам за помощью с братского нем. форума:как бы перести покрасивше цитату "A good start also belongs to a good end", приписываемую Конфуцию. Розыски по Гуглу выдали с немного другим исходником Последние три поговорки не подходят для моего контекста никак, а первый вариант перевода - просто не нравится...:( Может лучше так: "За хорошим началом следует хороший конец"? |
Что хорошо началось - хорошо и кончится ("Konfuzi sagt..." - Monsieur Gung / "Lindenstrasse") :-) |
|
link 22.03.2019 12:18 |
ЭФ, пребольшое спасибо за оперативность! |
Хорошее/Удачное начало -- залог хорошего/удачного конца/окончания. |
|
link 22.03.2019 12:53 |
Спасибо, Rus_Land, беру в копилку! |
В начале кто успех посеял -- тот и в конце его пожнёт... |
|
link 23.03.2019 8:44 |
Rus_Land, спасибо и за этот вариант! Так как я совсем не литературный переводчик, беру всё вышепредложенное и отправляю к профридеру, пусть сам выбирает :) |
|
link 23.03.2019 9:19 |
пруфридеру :) |
«Последние три поговорки не подходят для моего контекста никак» То есть контекст есть, в котором эта "цитата из Конфуция" используется? |
"Контекст есть всегда, даже когда говорят, что его нет" [(c) 2019 Rus_Land] ;-) |
А пруфридер - это кто? |
Пруфридер - человек, который изучал философию конфуция, причём на китайском. |
Mec, :)))))))))))))))) |
чем прекраснее начало, тем чудеснее конец :-) |
А "начало" и "конец" не в переносном смысле?:) |
точно! чем легче мы рождались - тем легче помирать! |
А какой форум английским небратский? |
«"Контекст есть всегда, даже когда говорят, что его нет" [(c) 2019 Rus_Land]» Пока, вроде, никто не говорил, что к. нет, не надо впереди локомотива :-) |
|
link 23.03.2019 15:35 |
**Розыски по Гуглу выдали с немного другим исходником** Вообще-то речь, блин, о цитате. Предложение собственных вариантов, как минимум, некорректно, только если достоверно известно, что цитата никогда на русский не переводилась. Или вы наверняка знаете, что Конфуций ничего подобного не произносил/не писАл. Ар ю шура? |
* Предложение собственных вариантов, как минимум, некорректно * У меня есть "Беседы и суждения" Конфуция, где в одном томе собраны варианты 7-8 переводчиков. Вот кто бы им сказал, что переводить некорректно, т.к. до тебя уже перевели... И какой перевод считать "каноническим"? |
«Или вы наверняка знаете, что Конфуций ничего подобного не произносил/не писАл. Ар ю шура?» Тут немножко логика перевернута с ног на голову, бремя доказания. Нам привели "цитату", о которой честно сказали: приписывается Конфуцию. То есть чтобы рассматривать ее как действительно цитату из Конфуция нужно сначала доказать, что он действительно это написал/сказал, со ссылкой на один из его текстов. А пока это не сделано, это просто фраза, fair game. |
|
link 23.03.2019 20:07 |
Сколько интересного тут произошло, пока меня не было... это я хорошо сюда зашла :) Вот в таких познавательно-развлекательных играх и проходит вся жизнь переводчика :) На самом деле хотелось найти литературный, книжный вариант этой цитаты. Доказательств, конечно, никто требовать не будет, просто важно, чтобы не получилось отсебятины made in Google... Для меня теперь будет самое ужасное, что сколько народу озадачила, даже неловко, а пруфридер возьмет и вставит какой-нить куцый вариант, чтобы уложиться в нужный формат верстки :) |
You need to be logged in to post in the forum |