Subject: который иначе чем бесхозяйственностью, умноженной на произвол и безответственность, не назовешь law Представляется, что и в данном случае просматривается единый стиль деятельности XXX и его служб, который иначе чем бесхозяйственностью, умноженной на произвол и безответственность, не назовешь.which can be characterized as mismanagement multiplied by (?) [alongwith] abuse of power and irresponsible behavior (irresponsibility?).. Благодарю за комментарии. |
which can be characterized as mismanagement multiplied by (?) [alongwith] abuse of power and irresponsible behavior Мне представляется, что не следует пытаться давать пословный перевод фразеологизма, характерного для русского языка. Вы уверены, что в английской речи имеются прямые аналоги? Возможный вариант (увы, недостаточно образный): which can be characterized as the combination of... и далее по тексту. |
и не надо здесь characterized, имхо: просто ..IS nothing short of bla-bla-bla.. + вместо multiplied возьмите aggravated |
Да, еще pattern для "единый стиль" |
+ вместо multiplied возьмите aggravated Да, неплохой вариант. |
Спасибо за ценные комментарии! |
...which is difficult to call anything else but mismanagement, (magnified by) power abuse and irresponsibility. |
А что делать с pattern? Например, It appears that there is a pattern behind the activities (actions) of...which is nothing short of...? |
А зачем "патерн"? просматривается единый стиль деятельности XXX clearly visible organizational culture/management of XXX and its departments, which is difficult to call anything else but mismanagement, (magnified by) power abuse and irresponsibility. |
а зачем тогда "which is difficult to call anything else but"? ;-))) И что еще за "magnified"?!..))) 22.03.2019 15:39 link |
///As for /When it comes to/ /// really? |
pattern - связь, череда, от чего-то до чего-то, нечто повторяющееся. Если бы говорилось, что службы переняли негативный стиль ХХХ и повторяют за ним (что мать, что дочь), то я бы согласился. Но тут нет такого. Говорится о том, что все они гады, поэтому, паттерн в мусорную корзину. |
///really?/// Cross my heart! :-) Pattern IS You wanna embarrass yourself further -- be my guest! ;-) |
///Pattern IS a reliable sample of traits, acts, tendencies, or other observable characteristics of a person, group, or institution; a particular way in which something is done, organized, or happens. /// Exactly. And you obviously do not know what does it mean. |
|
link 22.03.2019 15:16 |
А я бы все-таки попытался обыграть умножение как-нибудь живенько, скажем, ... hard to describe as anything but mismanagement times license times irresponsibility. Как по мне, нормально звучит (да, и license тут лучше, чем abuse of power) |
@"And you obviously do not know what does it mean." (quod erat demonstrandum, однако) You can't even phrase a sentence (a pretty simple one, mind you!) correctly, so give me a @ucking break, expert wannabe ;-) |
Go @uck yourself. |
Pattern vs Style - What's the difference? As nouns the difference between pattern and style is that pattern is model, example while style is a manner of doing or presenting things, especially a fashionable one. |
давайте без взаимных оскорблений |
22.03.2019 18:25 link Ouch! (gasping in [feigned] dismay)) What the F was that for?..))) Some balls you have, you know that? ;-) Now, like I said earlier: |
4uzhoj Никаких оскорблений, что Вы! |
Sorry, but I just don't get it: The man is alleged to have lived in an English speaking country for decades(!) and yet his English is just as good as that of our friend OZ Mall. (Most of the time it is, anyway) I mean, wow! (He must have been busy getting arrogant rather than getting educated) And what's even more outrageous is that despite having been repeatedly (and demonstrably!) proven wrong, he still has the nerve to lecture people, who pretty much live and breathe English! I mean, what's up with that? :-) Aren't there any rules in place against amateurs always getting in the way?..))) Никаких оскорблений, 4uzhoj |
И без перехода на личности, если об этом нужно напоминать отдельно. Вы указали на ошибку Амора, этого вполне достаточно. Дальше каждый сам сделает выводы. |
Если из-за "паттерна" драка началась, может, взять "тенденцию"? |
Да нет там никакого паттерна или тенденции в русском тексте. Там говорится о стиле руководства. Стиль Стиль Повторяю еще раз для тех, которые живут и дышат английским, но нихрена до сих пор не поняли: |
|
link 22.03.2019 17:27 |
M.O. еще попробуйте. (в смысле modus operandi. нейтивы в курсе.) ЗЫ. да, стало как-то сухенько... зато пристойненько! :) |
В словаре МТ для "стиль руководства" есть managerial/management style и management approach |
///В словаре МТ для "стиль руководства" есть managerial/management style и management approach /// Ыменно. А есть там managerial/management pattern? |
pattern -- хороший перевод для "просматривается ... то-то и то-то", поскольку значит "образ действий", что по сути то же самое, что "стиль действий" (или поведения). выборе между pattern и style может быть обусловлен тем, кто говорит и о ком. сам человек о себе вряд ли скажет, что у него есть в поведении pattern -- это, скорее, было бы наблюдение со стороны. но в случае аскера все как раз так и обстоит. вместе с тем, как уже было сказано, пора понизить градус обсуждения. |
Я написал pattern, но не слепо, а потому что с этим согласен. Это не значит, что нет других вариантов перевода этой фразы. |
You need to be logged in to post in the forum |