DictionaryForumContacts

 Alex16

link 22.03.2019 11:08 
Subject: который иначе чем бесхозяйственностью, умноженной на произвол и безответственность, не назовешь law
Представляется, что и в данном случае просматривается единый стиль деятельности XXX и его служб, который иначе чем бесхозяйственностью, умноженной на произвол и безответственность, не назовешь.

which can be characterized as mismanagement multiplied by (?) [alongwith] abuse of power and irresponsible behavior (irresponsibility?)..

Благодарю за комментарии.

 A.Rezvov

link 22.03.2019 11:24 
which can be characterized as mismanagement multiplied by (?) [alongwith] abuse of power and irresponsible behavior

Мне представляется, что не следует пытаться давать пословный перевод фразеологизма, характерного для русского языка. Вы уверены, что в английской речи имеются прямые аналоги?

Возможный вариант (увы, недостаточно образный): which can be characterized as the combination of... и далее по тексту.

 mikhailS

link 22.03.2019 11:31 
и не надо здесь characterized, имхо:
просто ..IS nothing short of bla-bla-bla..
+ вместо multiplied возьмите aggravated

 mikhailS

link 22.03.2019 11:32 
Да, еще pattern для "единый стиль"

 A.Rezvov

link 22.03.2019 11:49 
+ вместо multiplied возьмите aggravated

Да, неплохой вариант.

 Alex16

link 22.03.2019 12:33 
Спасибо за ценные комментарии!

 Amor 71

link 22.03.2019 12:37 
...which is difficult to call anything else but mismanagement, (magnified by) power abuse and irresponsibility.

 Alex16

link 22.03.2019 12:39 
А что делать с pattern? Например, It appears that there is a pattern behind the activities (actions) of...which is nothing short of...?

 Amor 71

link 22.03.2019 13:10 
А зачем "патерн"?
просматривается единый стиль деятельности XXX

clearly visible organizational culture/management of XXX and its departments, which is difficult to call anything else but mismanagement, (magnified by) power abuse and irresponsibility.

 mikhailS

link 22.03.2019 13:16 
а зачем тогда "which is difficult to call anything else but"? ;-)))
И что еще за "magnified"?!..)))

22.03.2019 15:39 link
Предлагаю немного перефразировать:
As for /When it comes to/ the activities of XXX and its agencies, there appears to be a clear pattern which is (in fact) nothing short of mismanagement exasperated by abuse of power and reckless behavior.
smth like that)

 Amor 71

link 22.03.2019 13:22 
///As for /When it comes to/ ///

really?

 Amor 71

link 22.03.2019 13:28 
pattern - связь, череда, от чего-то до чего-то, нечто повторяющееся. Если бы говорилось, что службы переняли негативный стиль ХХХ и повторяют за ним (что мать, что дочь), то я бы согласился. Но тут нет такого. Говорится о том, что все они гады, поэтому, паттерн в мусорную корзину.

 mikhailS

link 22.03.2019 13:40 
///really?///
Cross my heart! :-)

Pattern IS
a reliable sample of traits, acts, tendencies, or other observable characteristics of a person, group, or institution;
a particular way in which something is done, organized, or happens.

You wanna embarrass yourself further -- be my guest! ;-)

 Amor 71

link 22.03.2019 15:08 
///Pattern IS
a reliable sample of traits, acts, tendencies, or other observable characteristics of a person, group, or institution;
a particular way in which something is done, organized, or happens. ///

Exactly. And you obviously do not know what does it mean.

 hi-muckety-muck

link 22.03.2019 15:16 
А я бы все-таки попытался обыграть умножение как-нибудь живенько, скажем, ... hard to describe as anything but mismanagement times license times irresponsibility. Как по мне, нормально звучит (да, и license тут лучше, чем abuse of power)

 mikhailS

link 22.03.2019 15:20 
@"And you obviously do not know what does it mean."
(quod erat demonstrandum, однако)

You can't even phrase a sentence (a pretty simple one, mind you!) correctly, so give me a @ucking break, expert wannabe ;-)

 Amor 71

link 22.03.2019 15:25 
Go @uck yourself.

 Amor 71

link 22.03.2019 15:34 
Pattern vs Style - What's the difference?

As nouns the difference between pattern and style is that pattern is model, example while style is a manner of doing or presenting things, especially a fashionable one.

http://wikidiff.com/style/pattern

 4uzhoj moderator

link 22.03.2019 16:29 
mikhailS, Amor 71,
давайте без взаимных оскорблений

 mikhailS

link 22.03.2019 16:33 
22.03.2019 18:25 link
Ouch! (gasping in [feigned] dismay))
What the F was that for?..)))
Some balls you have, you know that? ;-)

Now, like I said earlier:
Since you can't even phrase an English sentence correctly, you are obviously WAY out of your depth here!
That said, you'd be much better off sticking to your X-raying business (or whatever it is you are doing over there for a living), mister ;-)

 mikhailS

link 22.03.2019 16:34 
4uzhoj
Никаких оскорблений, что Вы!

 mikhailS

link 22.03.2019 16:40 
Sorry, but I just don't get it:
The man is alleged to have lived in an English speaking country for decades(!) and yet his English is just as good as that of our friend OZ Mall. (Most of the time it is, anyway)
I mean, wow! (He must have been busy getting arrogant rather than getting educated)
And what's even more outrageous is that despite having been repeatedly (and demonstrably!) proven wrong, he still has the nerve to lecture people, who pretty much live and breathe English!
I mean, what's up with that? :-) Aren't there any rules in place against amateurs always getting in the way?..)))

Никаких оскорблений, 4uzhoj

 4uzhoj moderator

link 22.03.2019 16:47 
И без перехода на личности, если об этом нужно напоминать отдельно.
Вы указали на ошибку Амора, этого вполне достаточно. Дальше каждый сам сделает выводы.

 Rus_Land

link 22.03.2019 16:52 
Если из-за "паттерна" драка началась, может, взять "тенденцию"?

 Amor 71

link 22.03.2019 17:19 
Да нет там никакого паттерна или тенденции в русском тексте. Там говорится о стиле руководства.
Стиль
Стиль

Повторяю еще раз для тех, которые живут и дышат английским, но нихрена до сих пор не поняли:
СТИЛЬ
СТИЛЬ

 asocialite

link 22.03.2019 17:27 
M.O. еще попробуйте. (в смысле modus operandi. нейтивы в курсе.)

ЗЫ. да, стало как-то сухенько... зато пристойненько! :)

 Rus_Land

link 22.03.2019 17:33 
В словаре МТ для "стиль руководства" есть managerial/management style и management approach

 Amor 71

link 22.03.2019 17:47 
///В словаре МТ для "стиль руководства" есть managerial/management style и management approach ///
Ыменно. А есть там managerial/management pattern?

 SirReal moderator

link 22.03.2019 18:01 
pattern -- хороший перевод для "просматривается ... то-то и то-то", поскольку значит "образ действий", что по сути то же самое, что "стиль действий" (или поведения). выборе между pattern и style может быть обусловлен тем, кто говорит и о ком. сам человек о себе вряд ли скажет, что у него есть в поведении pattern -- это, скорее, было бы наблюдение со стороны. но в случае аскера все как раз так и обстоит.

вместе с тем, как уже было сказано, пора понизить градус обсуждения.

 Alex16

link 22.03.2019 19:10 
Я написал pattern, но не слепо, а потому что с этим согласен. Это не значит, что нет других вариантов перевода этой фразы.

 

You need to be logged in to post in the forum