Subject: model provision for a clause gen. помогите плиз перевести provision for a clauseконтекст - destination and diversion clauses затруднение вызывает вот эта формулировка: - правомерно ли будет опустить первое "provision " и написать "Настоящее типовое положение о ..."? далее эта формулировка нигде не повторяется, автор использует следующие - спасибо |
имеется в виду типовая формулировка положения, используемого в пункте про diversion (что бы diversion ни значило). |
большое спасибо, забыла про хорошее слово "формулировка " в этой связи)))) diversion - изменение пункта назначения |
You need to be logged in to post in the forum |