Subject: no effects gen. Пожалуйста, помогите перевести.<no effects Выражение встречается в следующем контексте: С учетом совокупного риска, коэффициент достаточности базового капитала 1 уровня составил 12.3 %, коэффициент капитала 1 уровня составил 1 3.9 % и коэффициент достаточности совокупного капитала составил 17.1 %. С учетом истечения срока действия переходных положений, коэффициент достаточности базового капитала 1 уровня составил 12.3 %(no effects - без воздействия??), коэффициент достаточности капитала 1 уровня составил 13.8 %, и коэффициент достаточности совокупного капитала был равен 17.0 % (вследствие того, что капитал 1 уровня больше не подходит под для нормативных целей). Заранее спасибо |
в данном случае - остался неизменным т.е., дословно, без последствий |
no effects - без изменений for regulatory purposes - для целей регулирования имхо |
You need to be logged in to post in the forum |