DictionaryForumContacts

 4sol

link 12.02.2019 14:08 
Subject: What gen.
Цитата из фильма: "You never told me what she looked like."
Почему не использовали how? В каких случая how можно заменить на what?

 4sol

link 12.02.2019 14:10 
If someone asks, "How does Sally look?", if I interpret the question literally, I might answer, "With her eyes." But the answer the person is really expecting is more likely, "She's very pretty" or "She looks terrible since she caught that disease" or some such.

this

 Shumov

link 12.02.2019 14:17 
how не использовали потому что like

You never told me how she looked - OK
You never told me what she looked like - OK
You never told me how she looked like. - Not OK

 4sol

link 12.02.2019 14:33 
how she looked - имеется в виду с каким взглядом она смотрела
what she looked like - что она из себя представляет, как выглядит

или
what she looked like = how she looked? (что она из себя представляет, как выглядит)

- How do I look?
- You look gorgeous, darling.

- What does she look like?
- She looks like an angel!

 Shumov

link 12.02.2019 14:56 
**what she looked like = how she looked?**
в той же мере как и "на что/кого она похожа?" vs "как она выглядит?"
сравнительная конструкция требует who/what, прямая довольствуется how

 Amor 71

link 12.02.2019 15:16 
Моя маленькая внучка упала и разбила себе губу. Губа опухла.
Старшая внучка говорит she looks like Angelina Jolie.

How she looks? Horrible.
What she looks like? Angelina Jolie.

 Shumov

link 12.02.2019 15:18 
а губа - распухает
опухают другие вещи)

 Shumov

link 12.02.2019 15:20 
зы: у киски боли, у жучки боли, а у аморовой внучки - всё заживи.

 Rus_Land

link 12.02.2019 15:27 
What does she look like? vs What she looks like?
Чем оправдано девиантное грамматическое поведение?

 Shumov

link 12.02.2019 15:31 
речевой экономией

 00002

link 12.02.2019 16:25 
"how she looked - имеется в виду с каким взглядом она смотрела "

Нет, с каким взглядом, КАК она смотрела будет how she looked at (him, you etc.).
В том числе и в переносном смысле:
"Albert Einstein changed how we look at the universe by postulating that the speed of light is a constant value regardless of the frame of reference."

What does she look like? – просто общий вопрос, как она выглядит, внешность ее описать.
How does she look – это больше вопрос как она выглядит или в каком она состоянии. Примеры из Google.Books:

"How do I look?" – "You look fine."
“How does she look today, ma'am?” “Well, she ate some breakfast, Mr. Carlson, and let us wash her hair. She looks real nice. I think maybe things are looking up.”

“What did she look like?” “Like I say, she was a long ways away. Red hair, sunglasses, baseball cap. Didn't really see her face. Nice body. I can tell you that.”

Разумеется, и на тот, и на другой вопрос можно ответить сравнением с кем-то или чем-то.

“How does she look today?” “She always looks the same: like an angel who came down from heaven yesterday, and has been rather disappointed in her first day upon earth!”

 Rus_Land

link 12.02.2019 16:44 
Если ответ -- Angelina Jolie, то разве вопрос не должен быть Who does she...?

 Amor 71

link 12.02.2019 17:24 
Вопрошающий ведь не знает, ответом будет Анджелина или помидор.

 Rus_Land

link 12.02.2019 17:31 
Размышления об ангельской Ангелине почему-то навели на вопрос о том, как бы перевести "морда просит кирпича"...

 интроьверт

link 12.02.2019 20:07 
20:31 - можно попробовать поиграть с is asking for (неожиданно, да?)

 Wolverine

link 12.02.2019 20:24 
....и ответ на данный вопрос можно найти прямо не отходя от словаря МТ.

правда, надо проявлять осторожность. например, cool customer - это таки прежде всего хладнокровие, а нахальство потом...

хотя ситуативно вполне может быть.
или (нет в МТ) 'have it coming' тоже иногда можно. да мало ли.
мы же не слова переводим, а смы....ой, чего это меня в лексикографию потянуло?

 Rus_Land

link 12.02.2019 21:21 
Сочная идиома в словаре МТ -- face that could/would stop a clock (с "a bus" ничё толковое не гуглится...), но чтение (поверхностное) нейтивных источников показывает, что её значение -- чрезвычайно некрасивое лицо, а не "наглая морда"...

 Shumov

link 12.02.2019 21:46 
a face that would make Jesus to smack it не гуглится?
подождите, эта страничка проиндексируется, и будет гуглиться)

 Shumov

link 12.02.2019 21:50 
а про перепетии недогаллицизма "хладнокровие" в русс. яз. есть занимательные обсуждения.
и они должны хорошо гуглиться))

 интроьверт

link 12.02.2019 21:50 
у вас там на острове to make somebody _to_ do something что ли?
(у нас тут повсеместно без вот того второго, выделенного _to_)
http://youtu.be/3tmd-ClpJxA и т.п.

 Shumov

link 12.02.2019 21:54 
не, на острове все ок, это у данного пользователя пальцы по клаве бегают быстрее глаз по экрану (и ушей - по спине, чоуштам)

 интроьверт

link 12.02.2019 22:18 
экий он престидигитаторэ!

 Shumov

link 12.02.2019 22:22 
осторожно: тут за такие слова банят прям по голове.

 интроьверт

link 12.02.2019 22:35 
так тут и без них банят туда же! так что... пока жив и хожу...... http://youtu.be/D4AEj0F7l4U

 4sol

link 13.02.2019 8:57 
How she looks? Horrible.
What she looks like? Angelina Jolie.

Вопрошающий ведь не знает, ответом будет Анджелина или помидор.

Правильно ли я понимаю, что отвечая на вопрос What she looks like? можно использоцать только сущ., а для вопроса How- прилаг.?

Т.е. нельзя ответитьWhat she looks like? Beautiful.

На вопрос How she looks? можно ответить хоть как, перед тобой безграмотный иностранец, он все равно английского не знает.

 Rus_Land

link 13.02.2019 10:53 
* How she looks? можно ответить хоть как, перед тобой безграмотный иностранец *

Ну или "речевая экономия" ;-)

 00002

link 13.02.2019 11:00 
«Правильно ли я понимаю, что отвечая на вопрос What she looks like? можно использоцать только сущ., а для вопроса How- прилаг.? »

Вряд ли в английском языке есть такое механическое правило :-) Отвечать можно по-разному, главное при этом – понимать, что именно в каждом из этих случаев спрашивается, см. выше.

 Erdferkel

link 13.02.2019 11:10 
м.б. у ТС все затруднения из-за того, что по-русски "на что/кого она похожа?" и "как она выглядит?", сказанные с соответствующей интонацией, могут означать одно и то же (похожа на крокодила = выглядит как крокодил)?

 4sol

link 13.02.2019 11:51 
Такой вопрос уже бродит по сети и мои заключения - это заключения найтивов, сюда я его скинул, чтобы подтвердить или опровергнуть. Но и помимо этого удалось еще почерпнуть кое-что еще :)

 00002

link 13.02.2019 12:38 
Какой именно вопрос?

Если вернуться к исходному вопросу:

Цитата из фильма: "You never told me what she looked like."
Почему не использовали how?

то здесь спрашивающего интересует внешность, описание внешности женщины, которую он никогда не видел. Вот он и спрашивает, мол, расскажи, как она выглядела-то, типа там красивая, стройная, длинные русые волосы, глазищи утонуть, опиши внешность-то, чтобы можно было ее себе представить. Интересно же, кто мог тебя так зацепить.

 Aiduza

link 13.02.2019 13:06 
Русскоязычная логика не всегда срабатывает при поиске английских аналогов. Например, правильная формулировка "What is it called?", а не "How is it called?", а также "What do you care?", а не "Why do you care?".

"You never told me how she looked like" звучит просто безграмотно, как в русском бы звучало "Оплачивайте за проезд".

 mikhailS

link 13.02.2019 13:42 
@а не "Why do you care?"
Строго говоря, "Why do you care?" вполне себе грамотная формулировка.

ЗЫ Видел на рынке (типа) рекламу: "Одноразовые посуды" :-)
это к слову "Оплачивайте за проезд" :-)

 Aiduza

link 13.02.2019 13:54 
В Казахстане году в 2005-м видел наружную рекламу "Мужские и женские одежды".

 Rus_Land

link 13.02.2019 14:15 
* правильная формулировка "What is it called?" *

Меня учили _американцы_, что если хочешь спросить у кого-то название какой-то вещи, то более natural будет What do you call it?, и здесь имеется в виду, конечно, не только тот you, к которому обращаешься, а вообще "Как это называется [по-английски]?"

 Amor 71

link 13.02.2019 15:01 
What do you call it часто используется для заполнения паузы, когда приходится подбирать слова. Часто иммигранты здесь грешат. Больше похоже на наше "как это?"

I saw this guy, what do you call it, an inspector, and he says to me that I need, what do you call it, to repaint the building.

 00002

link 13.02.2019 16:20 
whatchamacallit – A metasyntactic term used for any object whose actual name the speaker does not know or cannot remember; a doodad, gizmo, thingamajig, thingy.

A shortened version of “what you may call it” or “what you might call it”. United States, 20th century (recorded in 1921).

Wikidictionary

 Aiduza

link 13.02.2019 16:28 
Я тут больше за общий принцип задвигаю - что прямой перевод не всегда уместен (то есть слово «как» в вопросах не всегда переводится словом “how”).
Еще пример:
- Откуда ты знаешь? = - How do you know?
(а не “From where do you know?”)

 Amor 71

link 13.02.2019 16:55 
where did you get it?

 Aiduza

link 13.02.2019 17:38 
Это еще раз доказывает, что «прямой» перевод данного вопроса с русского на английский язык в данном случае неуместен.

 интроьверт

link 13.02.2019 17:59 
(а не “From where do you know?”)

конечно же не!
хотя бы потому, что вопрос должен не только заканчиваться знаком вопроса, но и начинаться с вопросительного слова - а вот это from они не вопросительное ни разу!
правельный вопрос звучит Where do you know it from (приветы пуристам)

 Rus_Land

link 13.02.2019 18:04 
* where did you get it? *

А это не предъява вроде "Откуда ты такое взял?" (политкорректная версия вместо "Что за хрень ты несёшь?")

 Aiduza

link 13.02.2019 18:21 
Давайте будем не приведенные мной примеры обсуждать, а исходный вопрос:

"Цитата из фильма: "You never told me what she looked like."
Почему не использовали how? В каких случая how можно заменить на what?"

 интроьверт

link 13.02.2019 18:29 
если отвечать строго на заданный вопрос, то ответ "ни в каких":
просто так взять и заменить одно на другое нельзя; придется сделать что-то еще (зависит от контекста)

 Amor 71

link 13.02.2019 18:53 
///Почему не использовали how? В каких случая how можно заменить на what?" //

Как заменить, если это разные вещи?

Как она выглядит?
На кого она похожа/кого напоминает?

Вы стоите перед зеркалом весь нарядный перед походом в ресторан.

На вопрос "Как я выгляжу?" жена ответит "обалденно" или "нормально".

На вопрос "Кого я напоминаю?" ответит, что на профессора или надутого индюка, или продавца ювелирных изделий, или своего отца.

 Aiduza

link 13.02.2019 20:03 
В самом начале дискуссии эта мысль уже была выражена, но несколько другими словами:

"- How do I look?
- You look gorgeous, darling.

- What does she look like?
- She looks like an angel!"

 Amor 71

link 13.02.2019 20:48 
Да, и мне казалось, вопрос давно исчерпан, но народ продолжает дискуссию.

 00002

link 13.02.2019 21:25 
При чем здесь "кого я напоминаю"? Вы в какой из исходных (английских) фраз видите этот смысл?

 

You need to be logged in to post in the forum