DictionaryForumContacts

 Syrira

link 6.02.2019 16:51 
Subject: стыковка электронных карт gen.
Есть фраза в перечислении возможностей ГИС:
- бесшовная стыковка электронных карт любых стандартов и форматов.
Интересует только выделенное слово: any or different? -:)

 интроьверт

link 6.02.2019 16:55 
+ across ;)

 I. Havkin

link 6.02.2019 17:17 
different, по-моему, вообще не подходит.
Поскольку имеется в виду, скорее всего, "самых разнообразных", я не ограничивался бы буквальным переводом any, а написал бы various.

 Syrira

link 6.02.2019 17:28 
Вопрос возник потому, что до меня переводчик написал different.
Я всегда исхожу из того, что человек чем-то осознанно руководствовался)) Поэтому хотелось бы мнения от кого-нибудь разбирающегося, как оно на самом деле устроено.

 Yippie

link 6.02.2019 17:49 
different - одна отличается от другой, various - все против всех

 I. Havkin

link 6.02.2019 18:31 
Лично я не могу увидеть здесь необходимость разбираться, как устроена система. В этом надо разбираться при переводе описания этой системы. А здесь употреблено самое что ни на есть "абстрактное", очень распространенное прилагательное "любой", которое чаще всего имеет одно и то же значение в совершенно разных контекстах.

Поэтому я исхожу (это совсем не значит, что не ошибаюсь) только из семантики этого слова. Рассуждаю так: "любой" значит "всякий" - и такой, и этакий, и еще другие. Слово different несет коннотацию "отличный" (от другого), как и написал Yippie. Оно может быть, конечно, переведено и как "разные", но совершенно точно без оттенка "любые, какие бы то ни было". Этому соответствуют только any (всегда соответствует) или various, но только, как я уже сказал, если можно предположить оттенок смысла "самые разнообразные". В нашем случае, думаю, можно. Другие могут не согласиться со мной.

P.S. "человек чем-то осознанно руководствовался". Может быть так, а может и не так. Мы не знаем этого человека. Не хочется предполагать худшее...:-)

 интроьверт

link 6.02.2019 18:56 
из этого словомутанта ("бесшовная стыковка" + электронных(!) карт) торчат уши какой-нибудь seamless integration
обратный перевод??
может тогда оригинал поискать? ;)

 Syrira

link 6.02.2019 19:58 
seamless merging of digital maps)
Это вообще-то из описания системы с якобы уникальными возможностями,
а у меня, как у профана в этом деле, сомнения такие:
то ли можно состыковывать разные участки съемки больших площадей и выдавать результат в любых стандартах и форматах,
то ли наоборот получать идеально состыкованные карты, используя в качестве исходного материала карты разных форматов.

 интроьверт

link 6.02.2019 20:05 
(а, так это карты в смысле как карты генштаба .... ясно)
наверное последнее

ЗЫ. в этом случае выделенное "любых" имеет смысл all [known], но мы ж знаем что all не бывает никогда (с), так что таки стоит рассмотреть то самое across.

 Wolverin

link 6.02.2019 20:14 
of any kind/type/format
all (existing/available) kinds/types

+23:05
Exactly. Something like:
smooth.....across the whole available range of formats

+aligning? - not sure

 Wolverin

link 6.02.2019 20:17 
+ map unification/harmonization - ??

 Syrira

link 6.02.2019 20:47 
Спасибо, с across довольно гладкий вариант получается. Попробую еще для страховки автора попытать, если он сможет въехать в лингвистические нюансы, что не всегда бывает -((

 

You need to be logged in to post in the forum