DictionaryForumContacts

 4sol

link 6.02.2019 14:19 
Subject: should be outward; should not be overlapped gen.
Правильно ли перевод should be outward; should not be overlapped в этих предложениях:

1 When the lower end cover of bearing is assembled, it must be noted that the surface of lip seal in recess of lower end cover should be outward and the oil retainer, etc. must agree to the position in assembly drawirg.
2 When piston ring is assembled, it must be noted that the mouth of the piston ring should not be overlapped at the direction of diameter.

1 Обратите внимание, что после сборки нижней торцевой крышки подшипника рабочая кромка манжетного уплотнения в углублении нижней торцевой крышки должна выходить наружу, а масляное уплотнение и др. приспособления должны соответствовать положениям чертежа узла.
2 Обратите внимание, что после сборки поршневого кольца по диаметру горловины не должно быть никаких перекрытий.

(сборка подшипниковых узлов)

 Himera

link 7.02.2019 8:08 
Для overlap тут больше подойдёт "перехлест".
"Перекрытия" тут смущают как-то.

 muzungu

link 7.02.2019 8:50 
чисто мое мнение:
1. При сборке нижней торцевой крышки подшипника поверхность манжетного уплотнения в углублении нижней торцевой крышки должна быть обращена наружу, а сальник и пр. расположены в соответствии со сборочным чертежом.

2. При установке поршневого кольца внутренний диаметр поршневого кольца не должен быть меньше диаметра поршня.

 niccolo

link 7.02.2019 9:27 
1. ....рабочая поверхность уплотнительной манжеты смотрела наружу......

2. Бредятина.

Какая горловина?

Если внутр.диам кольца равен диаметру поршня - как оно в канавке поршня держаться будет......

ИМХО, речь идет о том, чтобы стыки поршневых колец не находились друг над другом, а были разведены на 180° (диаметр).

 muzungu

link 7.02.2019 9:50 
niccolo, точно!

 4sol

link 7.02.2019 10:29 
Благодарю!

 

You need to be logged in to post in the forum