DictionaryForumContacts

 Ульянов Д.Л.

link 28.01.2019 16:59 
Subject: I only do mornings on december 25th uncom.
Помогите с переводом данного речевого оборота.
25 декабря - Рождество
Это означает приблизительно "я нормальный по утрам только в Рождественское утро"
Или у меня неверное понимание?
Заранее благодарочка)

 интроьверт

link 28.01.2019 17:06 
без контекста и на все случаи жизни сразу?
тогда без претензий если "не подходит":
для меня утро существует только 25 декабря

 Syrira

link 28.01.2019 17:17 

 Amor 71

link 28.01.2019 17:18 
может работает только по утрам в этот день.

 Shumov

link 28.01.2019 17:28 
или работает по утрам исключительно в этот день (и ни в какой другой)
(Санта-Клаус, например)

 Syrira

link 28.01.2019 17:43 
точно, артист! утренники играет только в Рождество:)

 интроьверт

link 28.01.2019 17:47 
вангую что первое лицо это волшебное утро интересует потому что предвидятся подарки. другие утра (утры?) лишены смысла и идут фтопку. иными словами, этакое жизненное кредо полуоперившегося тинейджера например...

 Syrira

link 28.01.2019 17:49 
подарки-то ближе к ночи дарят, зачем же зря с утра вставать)

 интроьверт

link 28.01.2019 17:55 
это видимо смотря где.
в тех степях, откуда видимо тянутся корни сабжевой фразы, подарки закладываются под ель overnight (с 24-го на 25-ё), и откупориваются тем самым утром 25-го.

 Amor 71

link 28.01.2019 17:56 
Моя ванга говорит, что речь о трехсменной работе. С ранья работает, чтобы успеть на семейный ужин. Традишн такой.

 интроьверт

link 28.01.2019 17:58 
ЗЫ. в 20:55 это я не настаиваю на версии 20:47 - только объясняю откуда она (20:47) взялась

 I. Havkin

link 28.01.2019 18:12 

 Ralana

link 28.01.2019 20:19 
I. Havkin, неожиданная разгадка-перевод слогана)

 I. Havkin

link 28.01.2019 20:29 
Такой юмор, да?
Не разгадка и не перевод. Еще один источник, проливающий дополнительный свет на происхождение выражения. Перевод выбирает сам аскер из тех, что предложили ансвереры. Я не предложил, мне очень стыдно. :-)

 Ralana

link 28.01.2019 21:10 
Это не юмор и не ирония с моей стороны в ваш адрес. Думаю, что этот вариант подходящий, ну или один из подходящих, о чём и написала.
Просто меня заинтересовал перевод выражения в этой ветке. Тоже пробовала догадаться на основе предположений и ссылок участников форума выше :)

 Ralana

link 28.01.2019 21:11 
"пробовала догадаться" --> "пробовала догадаться о значении"

 интроьверт

link 28.01.2019 21:17 
ну и... в чем вариант-то этот выражается -- озвУчите?

 Ralana

link 28.01.2019 21:26 
Например, так:
желание приступить к работе утром появляется у меня лишь раз в году - на Рождество (он же мой ДР)

 Shumov

link 28.01.2019 21:27 
кароч, это либо выражение ребенка (или дяди-инфантила): "кроме рождественского, меня никакие утра не интересуют", как отмечено выше
либо график заграничного дед-мороза: "по утрам я работаю раз в году: на Рождество"
(т.к. подарки он развозит после полуночи в рождественскую ночь. а все, что после полуночи у них, внезапно,- morning))

 Ralana

link 28.01.2019 21:34 
Shumov, "это либо выражение ребенка (или дяди-инфантила)":
да, похоже на такой вот своеобразный юмор

 Erdferkel

link 28.01.2019 21:39 
пижамка вот есть - фраза сразу приобретает несколько иное звучание :-)
http://www.missguided.com/de/pyjama-set-mit-leggings-und-slogan-in-schwarz-10118445

 Shumov

link 28.01.2019 21:41 
косметику перед сном забыла снять, глупая
и мишуру!

 Erdferkel

link 28.01.2019 21:44 
каждый понимает и т.д.
а если еще заглянуть в Urban Dictionary...

 Aiduza

link 28.01.2019 22:00 
"Do mornings usually means to work in the morning. If you're a shift worker you might do mornings one week and nights the next week etc."

 Aiduza

link 28.01.2019 22:02 
в тему:

 Erdferkel

link 28.01.2019 22:05 
эта красота и по-русски есть
"Наколка на веках являлась одной из самых сложных, так как существовала опасность ненароком повредить глаз. Поэтому под веко обычно закладывали ложку."

 Aiduza

link 28.01.2019 22:20 
Известное дело. И вот так тоже делают:

 Erdferkel

link 28.01.2019 22:42 
куда-то нас не туда занесло :-)

 Aiduza

link 28.01.2019 23:11 
Чисто по аналогии. Ведь можно сказать, что надпись на пижаме означает "25 декабря с утреца я - огурца, а в остальные дни в году на заре ты меня НЕ БУДИ!"

:)

 Erdferkel

link 28.01.2019 23:14 
25 декабря с утреца я режу яблоки и каштаны, чтобы нафаршировать ими гусиный труп :-)

 Shumov

link 28.01.2019 23:52 
а я режу семгу, открываю шампанское и готовлю болтунью с красной икрой, т.к. рождественские обеды-ужины мне "не доверяют" (кхм) - только завтраки!

 Aiduza

link 29.01.2019 0:03 
А мы открываем коробки с подарками и готовим блины! 

 Shumov

link 29.01.2019 0:21 
подарки (после завтрака) из-под елки (которая в холле) в гостиную (где все расселись с шампанским уже) носят собаки, но т.к. читать они не умеют, то им приходится обходить всех присутствующих по кругу, до тех пор, пока кто-то, прочитав бирку, не скажет "ага! это - мне, good boy/girl". после этого собак радостно трусит обратно в холл и тащит новый сверток.
идиллия, словом.

зы: нет, я не праздную Рождество в уголке дедушки Дурова))

 Aiduza

link 29.01.2019 0:52 

 TSB_77

link 29.01.2019 8:10 
Возможно речь идет о выпивке.
По утру выпиваю только 25 декабря

Му "I only do mornings on december 25th" and me

 Aiduza

link 29.01.2019 8:26 

"Это вряд ли!"

 TSB_77

link 29.01.2019 9:19 
This picture is worth a thousand words

 pborysich

link 29.01.2019 10:19 
Все идет по кругу, ничего нового уже, похоже, нету...

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=83515&topic=7&l1=1&l2=2

"I only do mornings on december 25th"
по смыслу равно или является рождественской модификацией от
"I don't do mornings"

 Aiduza

link 29.01.2019 10:56 
За 13 лет целое поколение сменилось! :)

 mirAcle

link 29.01.2019 11:09 
Очень маловероятно, но может это производное от do good mornings - делать упражнение "доброе утро"

 Shumov

link 29.01.2019 11:16 
имеете в виду наклоны со штангой на плечах? ))

 Rus_Land

link 29.01.2019 11:49 
pborysich 29.01.2019 13:19
+1

По утрам [значительная пауза], я работаю только после дождичка в четверг.
Или ... когда рак на горе свистнет[, а рыба запоёт].

 pborysich

link 29.01.2019 12:20 

 Rus_Land

link 29.01.2019 12:27 
Утром меня из кровати и трактором не вытащишь :-)

 redseasnorkel

link 29.01.2019 13:08 
Откуда Пушкин брал эти лучи солнца зимним утром?
Так он вставал не раньше полудня

 Shumov

link 29.01.2019 13:35 
зато "со сна садится в ванну со льдом"

(согласно воспоминаниям пушкинского кучера в михайловском: "утром встанет, пойдет в баню, прошибет кулаком лед в ванне, сядет, окатится, да и назад")

 wise crocodile

link 30.01.2019 8:21 
Вариант "работаю только утром" был бы уместен для 24 декабря - Сочельник. Поработал утром и пошел встречать Рождество (первую звезду). 25 декабря, наоборот, было бы логичнее работать только вечером.

 Aiduza

link 30.01.2019 11:59 
Смысл в том, что "работа в утреннюю смену" (doing mornings) 25 декабря заключается в открывании пакетов с подарками, поэтому он и говорит, что согласен работать (то есть открывать пакеты с подарками) по утрам только в этот день.

 Aiduza

link 30.01.2019 13:38 
По теме сообщения: "Работать по утрам я согласен лишь один день в году - 25 декабря", как вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum