О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
ankaya20 1 2 3 4 23.01.2019  13:54 link 
Тема сообщения: как вы думаете почему многие переводчики меняют со временем квалификацию?   
Всем добрый день. Работаю переводчиком 10 лет и порядком поднадоело. Особенно, когда это только письменные переводы. Да и в целом во время собраний, на тебя смотрят как на Бога, который должен выдать сейчас вот самое главное, то чего все так ждут. Все готовы заглядывать тебе в рот, потому что только от тебя зависит принятое решение и пр. А как вы думаете, какие еще у кого причины, чтобы сменить профессию?
Mt | Google
Праздный Ленивец 23.01.2019  13:58 link 
Деньги.
натрикс 23.01.2019  14:00 link 
поумнели с возрастом
Shumov 23.01.2019  14:08 link 
хороший вопрос
полагаю, его можно расширить

Работаю балериной 10 лет и порядком поднадоело. Особенно, когда это только классические балеты. Да и в целом во время представлений, на тебя смотрят как на Бога, который должен выдать сейчас вот самое главное, то чего все так ждут. Все готовы заглядывать тебе в ноги, потому что только от тебя зависит принятое решение и пр. А как вы думаете, какие еще у кого причины, чтобы сменить профессию?
Supa Traslata 23.01.2019  14:10 link 
Переводчики, как и другие специалисты, бывают состоявшиеся и несостоявшиеся. Факторы "деньги" и "возраст" (их наличие или отсутствие) прилагаются.
Erdferkel 23.01.2019  14:30 link 
"потому что только от тебя зависит принятое решение" - это уже где-то мания величия... переводчик-то всегда (всегда!!!) вторичен - он ведь не свои мысли излагает, а чужие перелагает по мере сил и умения
Yippie 23.01.2019  14:37 link 
Неправда. Вернее, - правда, но не всегда. Иногда переводчик меняет чужие мысли.
Erdferkel 23.01.2019  14:42 link 
это нехороший переводчик!
чаще всего (по неважным вопросам) ему за это ничего не бывает, но иногда ведь могут и в суд подать...
Yippie 23.01.2019  15:03 link 
Нужно что-то выбрать: или **(всегда!!!)**, или **чаще всего **
:)
Хотя, в отличие от переводчика, Вы вправе поменять свои мысли...
)
Erdferkel 23.01.2019  15:09 link 
"Нужно что-то выбрать" - выбирать не приходится
"всегда" - это про хорошего переводчика, а "чаще всего" относится к последствиям действий переводчика нехорошего
а свои мысли можно поменять в любой момент
"Was kuemmert mich mein Geschwaetz von gestern, nichts hindert mich, weiser zu werden."
K. Adenauer
:-)
48 23.01.2019  15:12 link 
многих затмил гугл
Yippie 23.01.2019  15:25 link 
ЕФ - Я исказил вашу мысль, получается...
Это как в сцене с бедным Йориком: один переводчик по ошибке написал
1-й комик, 2-й комик всесто 1-й могильщик, 2-й могильщик.
Что подтверждают слова героя: "Ты видишь: суетливость не к добру"
:)
TSB_77 23.01.2019  16:53 link 
На протяжении долгих лет работал переводчиком в Казахстане вахтовым методом.

У нас все местные переводчики старались перейти в "специалистов", поскольку специалисту платили больше, а язык они толком не знали - ни русский ни английский.

Но их дети в анкетах на вопрос кем хочешь стать отвечали не космонавтом, а "московским переводчиком", поскольку нам платили гораздо больше.

Гугл - хорошее средство и постоянно совершенствуется.
Shumov 23.01.2019  17:01 link 
помните, чем закончилась ветка на ТУ ЖЕ тему от ТОГО ЖЕ аскера прошлым летом?
https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=349377&page=0&l1=1&l2=2
(ближе к бесславному концу, как водится, интереснее)

в общем, расходимся, товарищи, нас снова пытаются развести...
Erdferkel 23.01.2019  17:17 link 
на этот раз вполне мирно языком почесали
потому что кровавая луна (полное затмение) была уже несколько дней назад, влияние уже ослабло и крови никто не требовал :-)
TSB_77 23.01.2019  17:26 link 
да, при просмотре в телескоп цвет Луны менялся буквально на глазах,
но далее все затмили тучи
Shumov 23.01.2019  17:33 link 
а я - спал и цвета не менял ((
Праздный Ленивец 23.01.2019  18:03 link 
В управдомы можно пойти, управдом - друг человека.
TSB_77 23.01.2019  20:07 link 
главное не сменять окрас
интроьверт 23.01.2019  20:27 link 
вот именно эту ветку надо прилепить - чтобы вечно висела и отваживала неразумный молодняк
ибо нечиво боле на этом попрИще ловить, НЕ-ЧИ-ВО! кто уже подвизался, у кого жызнь карьерная уж так извините сложилась, те пусть дорабатывают свое .. а молодым пусть будет наука, что нефиг сюда лезть, дохлое это дело. (а кому охота чтобы ему смотрели в рот как на Бога, тот может найти себе тысячи более выгодных и толковых вариантов.)
Susan 23.01.2019  21:05 link 
Потому что им становится интереснее делать что-то другое.
Или изначально не было особо интересно работать переводчиком.
Мне всегда было интересно (особенно с тех пор, как итальянский выучила - кто знает, тот поймёт ;-), поэтому до сих пор переводчиком работаю. А так, конечно, ту хум хау.
Эсмеральда 23.01.2019  22:36 link 
Не комильфо, но хотелось бы сначала спросить: а почему же многие?
Мне за все время, просто страшно сказать - еще с прошлого века, не так уж часто такие попадались... Уходят в основном те, кто не переводчик по духу, так их можно и не считать за своих собратьев :)
Наоборот, гораздо чаще встречалось разных непереводчиков, которые стремятся всеми возможными способами урвать от переводческого пирога Вот как, например, в Германии (ЭФ не даст мне соврать!) русскоязычный персонал, начиная от инженера и кончая разнорабочим :)
Erdferkel 24.01.2019  0:38 link 
сейчас хотя бы персонал сам русскоязычный, а раньше (в прошлом веке :-) немецкий персонал пытался своих русских жен к этому пирогу пристроить... как вспомню, так вздрогну
Shumov 24.01.2019  0:48 link 
история из жизни.
одна хорошенькая во всех смыслах переводчица как-то попала на послепереговорный банкет.
так бывает, когда "наши" вовремя не сказали "спасибо, до свидания", а"они" - не при делах и вообще: может, она любовница генерального?
а переводчица - девушка ответственная: не гонят, значит, может, еще потребуюсь, не уходить же самовольно...
и вот сидит она, улыбается, язык с хреном кушает и от водки отказывается изо всех сил
и тут вдруг ей Сам: вы б переводили, что ли, раз пришли, язык что-ли проглотили?
а она и вправду язык только прожевала и уже глотать собралась, и стало ей и страшно, и смешно, и такой казус случился, что она надолго зареклась жевать на службе.

вот такой анекдот.

(имена, явки и вторичные половые признаки изменены в целях конфиденциальности)
Erdferkel 24.01.2019  0:52 link 
а я язык тоже люблю, даже и без хрена, но вот жевать на службе никогда не зарекалась! муж до сих пор удивляется, как это можно поглощать пищу и одновременно говорить-говорить...
натрикс 24.01.2019  0:55 link 
ы:)
никогда на службе не кушаю и не выпиваю (писала уже об этом)
если сильно кушать хочецца - прошу пять минут перерыва и пхаю в себя, что успею.
а выпивать - табу. иначе и правда недолго язык проглотить и стать пассом.
а нам это не нужно!
интроьверт 24.01.2019  0:57 link 
когда человек говорит, он выдыхает воздух из легких. а когда ест, то пища идет в желудок. легкие и желудок - это разные органы, так что в принципе ничто не мешает... как-то так.
Yippie 24.01.2019  0:59 link 
Вы - язычница, ЕФ! Как можно язык без хрена?
Shumov 24.01.2019  0:59 link 
ну, мы тут все по определению любим язык (кто во что), однако переводчица, о которой шла речь, любит его теперь очень чистою любовью - без разговоров, свидетелей и хрена.

дефис во втором "что ли" выше - известно откуда)
Erdferkel 24.01.2019  1:02 link 
насчет выпивать согласна, но поесть всегда удавалось :-)
интроьверт, сложность в том, что имеется узкое место - расположение дыхательного горла рядом с пищеводом (глотка) конструктивно не до конца продумано
http://sostavproduktov.ru/pishchevarenie/svyaz-pishchevoda-i-dyhatelnyh-putey-cheloveka
натрикс 24.01.2019  1:03 link 
Переводчик - жрец языка :))
(копирайт оставляю за собой, почти украдено, но гендерно и вербально переделано))
интроьверт 24.01.2019  1:07 link 
полиглот :)
Erdferkel 24.01.2019  1:08 link 
пришел полиглот с полиглоткой - понимайте как знаете :-)
Shumov 24.01.2019  1:13 link 
про жевание и говорение:
я это уже недавно рассказывал это где-то (не жуя), но повторюсь.

сотрапезник (после обеда): напрасно ты так по толстякам прошелся при ней: она нервная на эту тему.
- по толстякам?!
- ну да
- враки. когда?
- а кто сказал "if you gaze at the obese long enough, the obese will gaze back at you"?
- ...

Мораль: не цитируйте с набитым ртом. Вообще никого. Даже себя. А паче - немецких мудрецов.
Erdferkel 24.01.2019  1:22 link 
наверняка с этим как-то взаимосвязано то, что Ницше страдал несварением желудка...
Yippie 24.01.2019  1:22 link 
Правильно говорят: Блюди хлеб язык на обед, а слово на ответ
Yippie 24.01.2019  1:28 link 
Ох, вспомнилась одна поговорка, но нет сейчас тут того человека, кому бы сказать:
Кто меньше толкует, тот меньше тоскует
Догадайтесь на "раз"

Да-да, он самый...
Shumov 24.01.2019  1:38 link 
ох... напрасно это
сказано же было поутру: любое поползновение и намек (равно как и намек на поползновение намекнуть) будет караться строжайшим образом.
Erdferkel 24.01.2019  1:39 link 
и значительно раньше поутра было сказано: не буди лихо, пока оно тихо
Shumov 24.01.2019  1:43 link 
но раз уж проболтались, то терять - нечего, я считаю)))
интроьверт 24.01.2019  1:46 link 
срочно прикрыть толстым слоем -флуда- окололингвистического срача
Erdferkel 24.01.2019  1:48 link 
вот как раз окололингвистическое: перед моим мысленным взором теперь стоит язык... сваренный, очищенный, нарезанный, слегка поджаренный - и с зеленым горошком! но уж больно долго его варить надо (а скороварки давно нет)

Страницы 1 2 3 4

   
     
 1 2 3 4