Subject: provide guidance gen. Пожалуйста, помогите перевести.provide guidance Выражение встречается в следующем контексте: If you are unsure if the data you held can be classified as personal data, please discuss this with a member of the HR team who will be happy to provide guidance. Если вы не уверены в том, что данные, которыми вы владеете, могут быть классифицированы как персональные данные, обсудите данный вопрос с сотрудником нашего отдела кадров, который будет рад дать рекомендации (оказать помощь) ??. Заранее спасибо |
to guide = наставить на путь соответственно, to provide guidance = дать [необходимые] наставления |
|
link 23.10.2018 22:10 |
обсудите данный вопрос с сотрудником нашего отдела кадров, который будет рад дать рекомендации (оказать помощь) Из этого следует, что сначала вам нужно будет найти такого сотрудника, которого обрадует перспектива оказать помощь, то есть кто-то из сотрудников может послать подальше и тп Напишите по-русски |
Tessy у вас на 2-х строчках 3 раза написано слово "данные". Вам нравится это слово, или вы не можете найти вариантов замены? Сочетание "рад дать" звучит плохо. Попробуйте произнести вслух пару раз **нашего отдела кадров** |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |