DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 23.10.2018 19:29 
Subject: provide guidance gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
provide guidance

Выражение встречается в следующем контексте:

If you are unsure if the data you held can be classified as personal data, please discuss this with a member of the HR team who will be happy to provide guidance.

Если вы не уверены в том, что данные, которыми вы владеете, могут быть классифицированы как персональные данные, обсудите данный вопрос с сотрудником нашего отдела кадров, который будет рад дать рекомендации (оказать помощь) ??.

Заранее спасибо

 tumanov

link 23.10.2018 21:59 
to guide = наставить на путь

соответственно, to provide guidance = дать [необходимые] наставления

 Эссбукетов

link 23.10.2018 22:10 
обсудите данный вопрос с сотрудником нашего отдела кадров, который будет рад дать рекомендации (оказать помощь)

Из этого следует, что сначала вам нужно будет найти такого сотрудника, которого обрадует перспектива оказать помощь, то есть кто-то из сотрудников может послать подальше и тп

Напишите по-русски

 Yippie

link 23.10.2018 23:08 
Tessy
у вас на 2-х строчках 3 раза написано слово "данные". Вам нравится это слово, или вы не можете найти вариантов замены?

Сочетание "рад дать" звучит плохо. Попробуйте произнести вслух пару раз

**нашего отдела кадров**
Откуда появилось "нашего"? Вы считаете, что русскоязычный читатель настолько глуп, что может обратиться в отдел кадров какой-то другой (не нашей) организации?

 Tessy 1

link 24.10.2018 8:32 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum