DictionaryForumContacts

 Vikik

link 23.10.2018 13:47 
Subject: signal assessment reports pharm.
В отчете по исследованию препарата идёт ссылка на ранее выполненные Компанией signal assessment reports.
Выполняется подготовка к регистрации лекарственного средства.

Мой вариант: Экспертный отчет по оценке сигналов по безопасности

Не нашла такого названия в гугле :(
Может быть есть более точный вариант?

 Hopman

link 23.10.2018 15:15 
годится, можно и без Экспертный, т.к. это достаточно рутинная процедура

 leka11

link 23.10.2018 15:15 

 Vikik

link 23.10.2018 15:27 
Спасибо всем откликнувшимся! "Экспертный" убрала.

Leka11, вас явно меньше забанили в гугле, чем меня ;)

 leka11

link 23.10.2018 19:21 
странная ремарка, ну да ладно, вероятно, за это банят Вас)))

 Vikik

link 24.10.2018 4:20 
Извините, если задела, не планировала.
Я о том, что именно эти исследования, ссылки на которые вы даёте, у меня самой найти не получается.
Хотя я разумеется стараюсь находить подобные исследования и подбирать из них аналогии для перевода.

 leka11

link 24.10.2018 5:39 
в принципе все достаточно просто
в строке поиска помещаете в кавычках то, что ищете -
например "сигнал о безопасности лекарственных средств"
должно получиться ))

http://clck.ru/Eaqkj

 Vikik

link 24.10.2018 5:58 
Спасибо :) Я внезапно вспомнила о кавычках сегодня и с этого момента поиск стал более эффективным.

 

You need to be logged in to post in the forum