DictionaryForumContacts

 PavelGubanov

1 2 all

link 29.06.2018 10:51 
Subject: Какая транслитерация корректна? gen.

 Erdferkel

link 6.07.2018 15:13 
мы это обсуждали на немецком форуме
http://a-fixx.livejournal.com/193926.html
кликнуть на "Споём «Чижей» под Бетховена?"

 Shumov

link 7.07.2018 0:31 
"This video is unavailable"

Но я уже под бернштейновскую версию спел))

 johnstephenson

link 14.07.2018 20:40 
Dmitry G: Apologies for the late reply, I've been away visiting friends and so haven't been on MT.

** BTW, how would you transliterate such last names as Сергеев, Андреев, Фадеев and the like? **

Personally I'd transliterate them Sergeyev, Andreyev and Fadeyev respectively, but I repeat that that's just one of several options that are available. I'd use -eyev (with an added y) rather than -eev only because 'ee' in English (as in 'keep', 'steel' etc) is normally pronounced 'ий' – and you don't want an English reader with no knowledge of Russian to think that the names are pronounced Сергийв, Андрийв and Фадийв respectively.

 Aiduza

link 14.07.2018 23:01 
johnstephenson, you're my man! :)
I know a doctor in the UK whose surname is Makeyeva, she's originally from Russia, and her surname was spelled as Makeeva in her passport, so she told me all her British colleagues would pronounce it as Mac-Eva ("Макива", с ударением на протяжный "и").

 Aiduza

link 14.07.2018 23:11 
In Kazakhstan, they generally transliterate "еев" as "eyev" and "ьев" as "yev", e.g.

 johnstephenson

link 15.07.2018 14:09 
Aiduza 2:01: Exactly.

I know of a Polish dentist in the UK who's called Mr Wójcicki (войцицкий). His receptionists all tried to pronounce his name but eventually gave up and now just call him "Mr Widgetski". Unfortunately 'widget' = 'штуковина'!

 johnstephenson

link 15.07.2018 14:46 
Also, I didn't realise that Kazakhstan's official name for itself in English is 'Kazakstan'. Unfortunately no-one in the UK/US takes any notice of this, as almost everyone here spells it 'Kazakhstan' – perhaps due to the Russian influence during the Soviet era?

On the other hand, almost everyone here pronounces Никита Хрущёв's name "Крущёв". Brits and Americans are notorious for mis-pronouncing – anglicising, or just screwing up – foreign words/names.

 Aiduza

link 15.07.2018 14:50 
Kazakhstan is currently the official name of the country. It was spelled differently (as shown on the scan above) for a few years in the past, but not anymore. Soon the country name is going to change again - this time to Qazaqstan.

 mikhailS

link 15.07.2018 15:20 
I can't help but wonder: what could the "Russian influence" possibly have to do with the letter "h"(which obviously hails from the Latin English alphabet) being in the name Kazakhstan? :-D

Must be Russian meddling again.. :-(

Aiduza,
I've seen Aqtau (rather than Aktau) written on a T-shirt: "Where in the world is...."

PS France scores!

 mikhailS

link 15.07.2018 15:23 
correction:
France score!
''s'' is obviously redundant there

 johnstephenson

link 15.07.2018 15:27 
Aiduza: I see. Peking - Beijing, Leningrad - St Petersburg, Salisbury - Harare, Bombay - Mumbai.... Where next? It's all very confusing.... :-)

 johnstephenson

link 15.07.2018 15:33 
mikhailS: Not a Latin 'h', but 'kh' – a transliteration of the 'х' in the Russian name for it! I'm suggesting that we possibly just copied the Russian spelling.

 Alex455

link 15.07.2018 16:18 
А почему открыто публикуете паспортные и прочие данные человека?

 Aiduza

link 15.07.2018 16:42 
Потому что они находятся в открытом доступе, и не я этот скан опубликовал (на картинке указан вебсайт), и вообще паспорт этот давно просрочен. Наберите в поиске по картинкам в Гугле Kazakhstan passport, много чего найдете.

 Aiduza

link 15.07.2018 16:42 
Теперь успокоился, правдолюб? :)

 Alex455

link 15.07.2018 16:45 
Вот тыкать и вешать ярлыки не стоит, гусей Вам пасти не помогал. Меня вполне устроил ответ в 19.42. Второй уже избыточен.

 Shumov

link 15.07.2018 16:54 
а гуси таки запомнились!))

 edasi

link 16.07.2018 8:42 
Wójcicki (войцицкий)

А разве не Вуйцицки(й)?

 johnstephenson

link 16.07.2018 15:31 
edasi: I thought of using 'у' instead of 'о' as it's a Polish 'ó' rather than an 'o', but I opted for 'о' on balance. Your transliteration could be closer, however. It's not 'Уйджицкий', though!

 edasi

link 17.07.2018 8:45 
失礼しました

 Erdferkel

link 17.07.2018 10:09 
я полезла в гуглопереводчик и, естессно, сначала запихнула в китайский
получилось: Бестактность TA ши ма ши :-)

 edasi

link 17.07.2018 11:54 
Как можно совать в китайский хирагану? Это выше моего понимания. Впрочем, 失礼しました

 Erdferkel

link 17.07.2018 14:19 
edasi, ну не сердитесь на темноту необразованную, потом я всё-таки разобралась :-)

 edasi

link 18.07.2018 8:06 
а то ещё хангыль за иероглифы принимают
устал делать замечания и опустил руки

 Erdferkel

link 18.07.2018 9:29 
какие интересные слова на хи- и ха- :-)

 edasi

link 19.07.2018 6:16 
лишь бы день начинался и кончался тобой
на тебе сошёлся клином белый свет
какие старые слова а как кружится голова

(из пошлого советского анекдота про слово на х- :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all