DictionaryForumContacts

 YuriiMax

1 2 all

link 17.05.2018 13:10 
Subject: Складываются числа, а не ... ASCII.
Есть оборот There exist blah-blah-..., чтобы не использовать стандартное blah-blah- ... do exist ...

Как употребить аналогичное для

Складываются числа, а не машины/звери/...

 SirReal moderator

link 17.05.2018 13:24 
если речь о чем-то неуниверсальном (специфичном для конкретного текста):
We're adding numbers, not cars/animals...

если речь о чем-то универсальном:
We add numbers, not cars/animals...

 Amor 71

link 17.05.2018 13:37 
///There exist blah-blah-..., чтобы не использовать стандартное blah-blah- ... do exist///

А зачем вообще exist в данном предложении?

 YuriiMax

link 17.05.2018 13:38 
Очень желательно отразить, что числа складываЮТСЯ, а не
кто-то/что-то складываЕТ числа. Если это вообще возможно в языке. Контекст здесь предельно простой. "ходят люди, а не машины", "работают шахтеры, а не начальники", и т.д.

 mikhailS

link 17.05.2018 13:43 
It's the .... that..., not the..
as in it's the people that walk, not the machines

 SirReal moderator

link 17.05.2018 13:45 
это невозможно, поскольку числа сами ничего делать не могут. это не разумные существа и они не живут своей жизнью.

если Вас интересует вовсе не сложение чисел, а конструкция, в которой в самом деле действующие лица способны на осуществление некоторых действий (а-ля "ходят люди, а не машины"), то в некоторых случаях можно сформулировать это так:

Walking is what people do, not cars.
Work is what miners do, not managers.

есть шанс, что это выведет нас (Вас) на новый виток пояснения реальной задачи :)

 SirReal moderator

link 17.05.2018 13:46 
mikhailS
имеет право на существование, но без the
- Сколько вас здесь работает?
- С прорабом 15.
- А без прораба?
- А без прораба вообще никто не работает.

 mikhailS

link 17.05.2018 13:52 
как вы, однако, щедры на похвалу: "имеет право на существование" надо же! :-)

PS и с the "имеет право на существование"

 Amor 71

link 17.05.2018 13:54 
///это невозможно, поскольку числа сами ничего делать не могут.///

Почему же?
the numbers don't add up.
Numbers don't lie.

 YuriiMax

link 17.05.2018 13:58 
> We add numbers, not cars/animals

А нейтральная форма "One adds numbers, ... " плохо по английски?
Где-то в словарях видел про "складываЮТСЯ" типа "add up". Но не понял. Не ясно мне употребление этих двух форм "складывать"
и "складываются".

 SirReal moderator

link 17.05.2018 14:17 
в научной статье "One adds numbers..." с грехом-пополам можно. в разговорной речи лет сто уже как нет.
add up означает складываться только в значении быть логичным. как написал Amor 71, the numbers don't add up -- что-то в этих числах не так.

 интроьверт

link 17.05.2018 14:38 

 TSB_77

link 18.05.2018 9:00 
"работают шахтеры, а не начальники" = шахтеры работают, а их начальники сибаритствуют
хотя в основном почти все начальники сами вышли из шахт

 Alex16

link 18.05.2018 9:45 
it's numbers, not machines/animals, that are added...

машины в смысле "cars"?

И, действительно, кем "складываются"? Авторами?

 Syrira

link 18.05.2018 9:58 
Складываются числа, а не машины/звери/...
складываются - возвратная форма глагола; могут ли числа сами с собой что-то проделывать?
машины при сильном ударе складываются пополам довольно легко.
звери (мелкие) складываются в корзину и несутся Герасимом к реке.
Опять сплошная малограмотная ассоциативность и бла-бла-бла вместо нормального полного предложения.

 00002

link 18.05.2018 10:35 
"складываются - возвратная форма глагола; могут ли числа сами с собой что-то проделывать? "

То, что человек не понимает (или делает вид, что не понимает), что нельзя переводить "по кирпичикам", это одно, но вешать на него из-за этого всех что есть собак тоже перебор. Возвратная форма с -ся совершенно не обязательно выражает направленность действия на сам субъект, у нее есть множество и других функций. Например, начало обстоятельного пояснения к похожему вопросу на грамоте.ру:

«Прежде всего необходимо отметить, что представление о форманте -ся как выражающем исключительно направленность действия субъекта на самого себя весьма распространено среди носителей языка, однако не соответствует действительности. Собственно-возвратное значение, т. е. обозначение действия, направленного на себя (бриться – брить себя, одеваться – одевать себя, причесываться – причесывать себя, сдерживаться – сдерживать себя), – это только одно из значений, выражаемых возвратными глаголами с постфиксом -ся. Помимо этого значения можно выделить еще несколько; академическая «Русская грамматика» 1980 года выделяет еще 6 лексико-грамматических разрядов таких глаголов: ...»

 SirReal moderator

link 18.05.2018 10:49 
00002
ну так Вы переведите "числа складываются" в активном залоге, а мы посмотрим :)

 Syrira

link 18.05.2018 11:11 
00002, бьен сюр. Я специально допустила это упрощение, потому что не знаю, как попроще достучаться до этого источника невразумительных вопросов, который потом обвиняет всех присутствующих в низкосортности.
"Числа складываются" - это всё равно неграмотно, это стилистическая ошибка, которую ни один нормальный редактор не пропустит. Если очень хочется в пассиве, то "числа складывают", а подобные конструкции с возвратными глаголами требуют после себя указания на исполнителя действия.

 Procto

link 18.05.2018 11:27 
Я не очень понял вопрос, возможно он имеет в виду numbers are being added.

 SirReal moderator

link 18.05.2018 11:32 
"числа складывают" это не пассив, а безличное предложение.

 Syrira

link 18.05.2018 11:46 
нет, неопределенно-личное:)
а пассив в английском

 SirReal moderator

link 18.05.2018 11:49 
английского перевода Вы не предложили, поэтому и о пассиве говорить преждевременно.

 Syrira

link 18.05.2018 12:01 
а нам для перевода что-нибудь конкретное предложили, кроме туманных ассоциаций? я именно против этого и выступаю, но чувствую, что опять напрасно. всё, замолкаю, ухожу.

 YuriiMax

link 18.05.2018 12:02 
Поскольку контекст оказался не ясным (трудно было догадаться), то дополню. Представьте себе, что обсуждался вопрос о сложении, как о привычной нам операции над числами (первоклашкам рассказывают). И вдруг кто-то, кто еще не понял что такое "складывать", стал складывать (не важно с чего вдруг) горшки с пирожками и т.п. Ему отвечают "складывать можно только числа, а не горшки с пирожками или даже яблоки с грушами! Ясно?" И потом коротко подытоживают: "Складываются числа, а не горшки". Вот такое короткое заявление и должно прозвучать в тексте.

 YuriiMax

link 18.05.2018 12:06 
Вариант "It's numbers, not animals, that are added" мне кажется пока наиболее удачным.

 YuriiMax

link 18.05.2018 12:08 
Как следует из контекста, краткая и утвердительная форма предложения более предпочтительна, чем описательно повествовательная.

 Syrira

link 18.05.2018 12:15 
"It's numbers, not animals, that are added"
Ну опять неправильно. Из данного английского предложения абсолютно не следует, что числа складываются между собой, а не добавляются к пирожкам.
Все просто на самом деле. Источник невразумительных вопросов пребывает в прекрасной в своей наивности убежденности, что наличие пассивных конструкций является неотъемлемым синтаксическим признаком официально-делового стиля, на котором только и общаются истенные учоные всего мира. В английском от этого стиля начали активно уходить в середине прошлого века и уже лет 40 его использование считается архаизмом, а в русском стараниями эффективных менеджеров наблюдается дикая смесь канцелярита времен Хрущева и заимствованных слов. Только вчера слышал: "в случае недедактированности костов" (имелось в виду, если налоговая не примет расходы к вычету).

А что поделать, язык - он живой. Просто жизнь у него не всегда хорошая.

 YuriiMax

link 18.05.2018 12:26 
Ну так предложение есть краткий итог разбираемого выше. Из него никаких смыслов выводить уже не надо. Все было описано выше. Грамматически этот вариант вроде же нормален? Но другие версии тоже было бы интересно глянуть.

 гарпия

link 18.05.2018 12:27 
that is the number that is to be subtracted/.../....

a mathematical entity?

 YuriiMax

link 18.05.2018 12:31 
* Источник невразумительных вопросов пребывает в прекрасной в своей наивности убежденности, что наличие пассивных конструкций является неотъемлемым синтаксическим признаком официально-делового стиля, на котором только и общаются истенные учоные всего мира*

Вам дали задачу + контекст, ее и решайте. Либо не засоряйте тему. Фраза для перевода более чем нормальная для (не только) научых текстов. Можете завести тему, где я с вами порассуждаю, почему это вдруг "Складываю ..., а не ..." стала плохой русской фразой.

 SirReal moderator

link 18.05.2018 12:32 
ряд подходящих вариантов был предложен выше. если Вы не готовы их оценить по достоинству, ничего более мы сделать не в силах.

если Вам так будет легче, то да, предложение "It's numbers, not animals, that are added" подходит для Ваших целей, насколько я их понял.

 SirReal moderator

link 18.05.2018 12:32 
всех участников прошу соблюдать приличия.

 00002

link 18.05.2018 12:33 
"Вот такое короткое заявление и должно прозвучать в тексте. "

Так вам же в первом же ответе дали нормальный вариант такого короткого заявления. А пытаться в точности перенести грамматику русской фразы в английский не всегда есть хорошо. Переводы так не переводятся :-)

> Вам дали задачу + контекст, ее и решайте.

Вот за это мы и любим МТ, тут такие давалки залетают, просто любо-дорого.

 YuriiMax

link 18.05.2018 12:46 
Я прекрасно вижу все варианты и "We add numbers, not animals" и "It's numbers, not animals, that are added". Последний мне видится более подходящим по контексту. Предлагайте еще варианты, есть есть. Мусор не плодим.

 SirReal moderator

link 18.05.2018 12:53 
там были и другие, например формулы моя и mikhailS, из которых можно вывести "Adding is what we do to numbers, not animals."

варианты можно "плодить" сколько угодно. без прочтения общего текста ни один не лучше другого. вопрос только в том, сможете ли Вы выбрать наилучший?

What's being added is numbers, not animals.
Numbers can be added. Animals cannot.
Addition applies to numbers, not animals.
...

 YuriiMax

link 18.05.2018 13:40 
> What's being added is numbers, not animals
Это тоже вроде хороший вариант. Тут нужно уже чутье натива или переводчика, какой вариант

What's being added is numbers, not animals
It's numbers, not animals, that are added

лучше в моем контексте. Добавки being, apply, ... не желательны. А в этой вашей версии being нельзя убрать? What здесь ("то что") неплохо.

 Syrira

link 18.05.2018 13:43 
исходя из вытянутого клещами контекста, я бы модифицировала вариант в 15:53:
Addition is what we do WITH numbers, not animals.

 SirReal moderator

link 18.05.2018 13:44 
а более полный текст Вы по каким соображениям не можете привести? конфиденциальность? я не понимаю, почему Вы говорите, что что-то "нежелательно", но подозреваю, что ничего плохого от них не будет.

 YuriiMax

link 18.05.2018 13:46 
Не понял. Весь контекст рассказан в сообщении про первоклашек. Варианты из него плодятся уже вовсе не "до бесконечности".

 SirReal moderator

link 18.05.2018 13:54 
я не педагог, но с маленькими детьми стараюсь разговаривать на доступном им языке. поэтому я бы сказал:

We can't add animals together. We can only add numbers.

 гарпия

link 18.05.2018 14:59 
так тут наука или объяснение на понятном языке?

если наука, то я думаю, что с entity можно обыграть

that is mathematical entities i.e. numbers that are to be subtracted/added/divided etc

 alexikit

link 18.05.2018 16:14 
YuriiMax, контекст про первоклашек не совсем понятен. Для детей числа это абстрактное понятие и складывать их учат именно горшки, пирожки или яблоки. Это им понятно. Если взять три яблока и добавить к ним два (строгая математическая операция сложения), то получится пять яблок. Именно яблок, а не абстрактное число 5. Потом можно перейти к числам.
Если говорить о математике, то Вы не хуже меня знаете, что при сложение чисел всего лишь частный случай, можно, например, и вектора складывать.
Поэтому понять, что именно Вам нужно сложно.

 SirReal moderator

link 18.05.2018 16:18 
кажись, текст нам увидеть не судьба.
мне такая веселуха уже надоела. (другим, кто раньше включился, надоела еще раньше.)
такими темпами желающие гадать скоро кончатся.

 Syrira

link 18.05.2018 16:30 
Готова спорить, что текста на русском нет. Юрий стремится сразу писать на английском, а фигле.

 гарпия

link 18.05.2018 16:54 
так и надо если язык хорошо знать

 интроьверт

link 18.05.2018 17:00 
это один большой Если

 YuriiMax

link 19.05.2018 9:46 
SirReal

Мне ваш вариант "What's being ..." начинает все больше нравиться. Я правильно понимаю, что наличие being-формы в нем - "То, что складывается, есть числа, а не бараны" - обозначает здесь не столько длящееся действие, сколько более абстрактно неопределенное "то, что можно складывать вообще"? Как раз то, что мне нужно. И еще вопрос, я могу это утверждение "... is added ..." проспрягать в соответствии со стандартными правилами грамматики так, что "What's being added" сохраняется как целое? В этом не будет какой-нибудь корявости по языку?

Get short URL | Pages 1 2 all