DictionaryForumContacts

 littlemoor

link 17.05.2018 11:11 
Subject: formal invoices gen.
Уважаемые форумчане, подскажите, пожалуйста, "formal invoices" с нижеследующем контексте это "счет-фактуры" или все-таки "счета"?

Placeholder will have no responsibility for determining the necessity of or for issuing any formal invoices, or for determining, remitting, or withholding any taxes applicable to the User's Fees. User will be solely responsible for determining whether it is required by applicable law to issue any formal invoices for the User's Fees and for issuing any invoices so required.

 leka11

link 17.05.2018 11:46 
кас. formal inv. нашла след.
"Before sending out the formal invoice you may want to issue a pro forma or provisional invoice. "

кас."счет-фактуры"
см.
счёт-фактура счета-фактуры
счёта-фактуры счетов-фактур
и т.п. (http://www.gramota.tv/spravka/letters/63-rubric-9)

 Aiduza

link 17.05.2018 11:55 
"окончательным счетом на оплату" обзовите.

 tumanov

link 17.05.2018 20:31 
в оригинале разницы нет
не делят за рубежом invoices на счета и счета-фактуры
это один и тот же документ

 Aiduza

link 17.05.2018 20:41 
попробую на практическом примере объяснить:
во многих случаях перед тем, как разместить заказ, заказчик просит, чтобы я представил quote, то есть предварительный расчет объема работы и суммы. возможно, это раньше и называлось pro forma invoice.
если заказчик соглашается с предварительным расчетом, то он дает добро на перевод.
после выполнения перевода я высылаю ему invoice, то есть "счет на оплату" (или просто "счет"). заказчик производит оплату в соответствии с таким "счетом".
иногда, чтобы в разговоре с русскоязычными заказчиками не было путаницы между счетом-invoice и счетом-bank account, я называю invoice именно "счет на оплату".
если же путаницы не предвидится, напр., с конкретным заказчиком я уже давно работаю, то говорю просто "счет".

 Aiduza

link 17.05.2018 20:42 
в общем, я к том, что термин "счет-фактура" в обычной жизни уже практически не используется (как и слово "мануфактура", например). :)

 tumanov

link 17.05.2018 20:55 
Это и сейчас называется счет-проформа
И существует он там, где невозможно до окончания работы определить ее точную стоимость, но при этом требуется обязательно предоплата.
Выставляется счет-проформа, например, на 98% от предполагаемой суммы и при этом на круглую сумму
То есть предполагается перевозка 40 тысяч тонн зерна плюс минус пять процентов в опционе продавца.
Окончательная перевеска вагонов покажет 40345,643 тонны зерна
Стоимость перевозки одной тонны составляет, например, 10 долларов.
Значит, получается, что для авансовой оплаты 400 тысяч долларов продавец выставит покупателю счет-проформу на эту сумму.

Когда перевозка закончится, продавец выставит окончательный официальный счет на 403456,43 доллара и получит вторым платежом разницу между проформой и окончательным счетом.

 tumanov

link 17.05.2018 20:58 
во многих случаях перед тем, как разместить заказ, заказчик просит, чтобы я представил quote, то есть предварительный расчет объема работы и суммы. возможно, это раньше и называлось pro forma invoice.

В данном примере коммерческое предложение и счет-проформа ошибочно определяются как один и тот же документ.

 tumanov

link 17.05.2018 21:08 
Это разные документы
И проформа появляется в примере поподробнее.

Переводчик шлет quote (коммерческое предложение), в котором сообщает, что расчет будет сделан на основе переводного текста, так как исходный текст, например, в пдф-формате и опеределить точное количество слов/страниц трудно или невозможно. При этом переводчик просит предоплату. Заказчик на предоплату соглашается, но требует официальный инвойс, без которого оплата невозможна. Например, этого требует его банк/головной офис/процедур фирмы по оплате счетов.
Переводчик оценивает примерный объем текста на глаз, но опасается, что его первый счет на предоплату будет трактоваться заказчиком как единственный и окончательный и дополнительные суммы *вдруг текста окажется больше* бухгалтерия/менеджеры заказчика "пошлют куда подальше"/оставят без оплаты.
В связи с этим переводчик оговаривает в договоре выставление предварительного счета-проформы, с последующим выставлением официального окончательного счета.

 

You need to be logged in to post in the forum