Subject: Ошибки в словаре -2 gen.
|
|
link 10.08.2018 11:11 |
draugwath не везде он внешний, похоже. см. https://en.wikipedia.org/wiki/Statutory_auditor crockodile, Праздный Ленивец |
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=crocs "Крокодил" в значении дезоморфин по-англ. пишется как krokodil. Также обувь что-то не то. |
асексуальност > асексуальность |
Есть |
полиэтилентерафталат > полиэтилентерЕфталат (там же: polyethylene theraphthalate > polyethylene therEphthalate) polyethylene theraphthalate > polyethylene therEphthalate (там же: полиэтилентерафталат > полиэтилентерЕфталат) |
Вдогонку: еще надо первое H убрать: terephthalate. |
Исправлено |
или имелось в виду что-то недоступное моему пониманию, или статью можно смело удалять. обращённый внимание https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=����������+�������� |
Можно было даже не спрашивать. |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%EF%F0%E5%F2%E5%ED%E7%E8%FF в тематике "юр" - Сletter of claim |
Исправлено. |
фальш > фальшЬ распознать фальш > ... фальшЬ чувствовать фальш за километр > ... фальшЬ ... |
Удалено / исправлено. |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=%E8%ED%F4%EE%F0%EC%E0%F6%E8%FF&l1=23 (Правильный род: женский Madame) - это правильный комментарий - исправить надо бы m на f дальше, в тематике юр: informazioni m. это вообще множественное число (pl) |
|
link 25.08.2018 6:17 |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=525657_2_1&s1=sodium%20metabisulfite в комментариях в статье указано на ошибку, но лучше "мАтабисульфит"совсем убрать, наверное. |
Действительно ли словарю так необходима тематика «Гондурас», в которой 13 статей, преимущественно из сферы медицины? https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=110&&sc=610&s=liver |
Тематика, очевидно, необходима, а вот то, что albukerque с какого-то перепугу решил вносить в нее все свои термины, это уже другой вопрос. И кстати, их там гораздо больше - 186. К сожалению, ни времени исправлять это вручную, ни средств автоматизации этого процесса у меня нет. Я написал ему, чтобы он поисправлял сам, но вряд ли он отреагирует. |
|
link 29.08.2018 10:13 |
@draugwath (10.08.2018 8:03) по поводу "штатного" аудитора - исправлено. |
вы пуск > выпуск |
Есть |
хотя углубленные взаимоотношения тоже бывают, я неправ |
**углубленные взаимоотношения тоже бывают** Но это не значит, что так надо писать или говорить. Про "глубокие отношения" то же самое |
да, углубленные взаимоотношения это типа как-бы Парь и не парься. лучше доверительные взаимоотношения. |
https://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=undershot+wheel Это нижнебойное (подливное) водяное колесо. К турбине никакого отношения не имеет. |
https://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=overshot%20wheel Черпаковое колесо это все же нижнебойное. |
Я еще подумала, черпаковое колесо - это один из видов нижнебойного колеса, но не синоним. Т.е. связки ни с нижнебойным, ни тем более с верхнебойным быть не должно. |
Исправлено. |
|
link 3.09.2018 5:27 |
Вероятно опечатка: ihermoplastic insulation (первая буква) http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=452792_1_2&s1=��������������� �������� |
Исправлено |
|
link 3.09.2018 21:49 |
Aiduza, исправлено |
спасибо! вот здесь еще осталось: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=UKHL http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Chamber+of+Shipping+of+the+United+Kingdom |
Убрано |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Chamber+of+Shipping+of+the+United+Kingdom по-прежнему "объединенное". |
|
link 4.09.2018 6:44 |
Aiduza, исправлено |
видимо, это о проводе |
В ст.ст.: аурикулотемпоральный синдром околоушно-височный гипергидроз синдром ушно-височного нерва синдром Фрей синдром Фрей-Байярже заменить (удалить): gustatary sweating syndrome > gustatory sweating syndrome (ссылка) |
Исправлено |
|
link 6.09.2018 7:24 |
Вот интересный вариант, но полезный ли? www.multitran.ru/c/m.exe?t=777326_2_1&s1=��� ����� �������� ��� �������� |
Удалено. |
|
link 6.09.2018 7:52 |
Andrey Truhachev Поясните Вашу мысль, пожалуйста. Не совсем понятно, какое отношение процитированные сторонние ресурсы имеют к словарю, а тем более к этой теме. Авторитетность их, между прочим, не так высока, как Вы утверждаете. Пункты 4 и 5 -- не словари вообще, а базы параллельных переводов. Пункт 3 -- маленький глоссарий. Проверенными и академическими их назвать явно нельзя. |
[уже не говоря о том, что "универсальный англо-русский словарь" на так называемом Академике - это скачанный в свое время Мультитран] |
И да, непонятно, к чему это вообще было написано. |
в статье drawing: выборка (дачных); |
Исправлено |