DictionaryForumContacts

 YuriiMax

link 5.05.2018 13:10 
Subject: Замучился строить фразу. Need help! anat.
Есть важная фраза, строение и расположение слов в которой не хочется менять.
Перелопатил в сети и в словарях, что мог ... не нашел. Подскажите пожалуйста,
замучился искать. Контекст таков. Фраза есть выделенное утверждение/заявление в тексте научной статьи по математике.

"Говорить о точном соотношении между X и Y бессмысленно, до тех пор пока в теории не прописан механизм появления того, что понимается под числом"

Расположение "в теории" желательно там, где стоит (внутри); т.е. не переносить в конец. Возможно ли такое в English? Вот мои мучения:

"To speak of the adequate relationship between X and Y is pointless until ??? mechanism ??? of what is understood by (the?) number"

Варианты welcome.

 paderin

link 5.05.2018 13:20 
there is no use in speaking of precise x/y ratio until theory describes a mechanism how a number itself emerges

 Amor 71

link 5.05.2018 13:35 
It's meaningless to speak about exact relationship between X and Y unless/until introduction in theory of a mechanism, describing the number, is made.

 YuriiMax

link 5.05.2018 13:37 
Спасибо, до такого я ни в жизнь не догадался бы. Но мs здесь сильно отклоняемся от стиля оригинала; могу ошибиться (чутьt на такое трудное нет). Пардон, не указал, что X и У - это не числа или математические выражения/формулы, а лингвистические понятия (эмпирика X и математика Y). Не "нравится" здесь

0. ratio is not good here. Должно быть "соотношение"
1. describe. Контекст таков: прописать подробно (write in detail)
2. theory. Сама теория здесь не делает ничего. В НЕЙ должен быть самостоятельно прописан механизм появления/создания.

 YuriiMax

link 5.05.2018 13:43 
Забыл еще добавить. Поскольку это выделенное заявление в тексте работы, то очень желателен его лаконично-четкий ("стремительный") стиль; ничего лишнего :) . Я и по-русски фразу сочинял/оттачивал долго.
Рома перевел лучше, чем ¥aндек¢…
Рома почти зрит в корень, для брайтонского наречия прямо кошер

 Amor 71

link 5.05.2018 13:48 
если бы Рома еще понял, о чем вообще речь, ему бы цены не было.

 Wolverine

link 5.05.2018 14:33 
Рома уже мыслит как настоящий тыжпереводчик.

форум таки меняет людей.

 APN

link 5.05.2018 15:36 
It is hard to define the exact relationship (ratio) between X and Y until there appears in (the) theory a well-devised mechanism producing something that would unequivocally perceived as (the) number.
Для того, чтобы убрать скобки, нужен более широкий контекст.

 YuriiMax

link 6.05.2018 9:48 
Спасибо!

Я надыбал примеры, когда "To speak of ..." начинает предложение.

To speak of rigorous ……… is to use the classic language ………

To speak of ordinary Yang-Mills fields, ..., as being commutative would be a likely cause of confusion.

To speak of (local) 'three-dimensional space' presupposes that a local reference system has been chosen.

Все надежны, последний - вообще от философа из Гарварда. Как видим, везде начало предложения "To speak of ..." можно вполне воспринимать like a noun. Почему тогда нельзя употребить по моему примитивному наитию "To speak of something is pointless", потом добавить нужное мне until:

"To speak of ... is pointless until" и, наконец обработать остаток... что после "until". Это пока висит в воздухе... Вот моя попытка продолжения:

"To speak of the adequate relationship between X and Y is pointless until a mechanism of ... has been detailed in the theory"

Добавление. Есть известная фраза Ньютона "by number we understand ...". Поэтому, мне кажется, что в моем контексте "что понимается под числом" достаточно перевести тоже в таком же простом и лаконичном варианте "is (has been) understood by number"... Или?

Кстати, а есть тонкости различия между pointless и meaningless?

Юрий, ваши примеры плохи от слова Π, ищите в корпусах scholar.google.com

 Amor 71

link 6.05.2018 17:40 
"To speak of" is no good

 YuriiMax

link 10.05.2018 11:30 
Я, честно говоря, не понял почему. Пробуем еще:

To speak of the adequate relationship between empiricism and mathematics is pointless until (, theoretically,) a mechanism of/for producing what is understood by number has been detailed (in the theory).

Если бы у меня не было нативных примеров, я и сам смотрел бы на это косо; начинать с отглагольных существительных явно плохо. Но акцент здесь не в том, что после "to speak of", а в самом спикинге "to speak of". В версии выше, похоже, плохая вложенная матрешка ...? Хотелка в том, что заклинание "то, что понимается под числом" желательно озвучить цельным куском, а не плавно размазать в окружение. И вообще, ситуация здесь такова, что - цитата - "badly calibrated linguistics is the predominant reason for quantum foundations continuing to exist as a field of research". Поэтому у меня и изобилуют сложные подчинения типа "что еще только составит смысл". Во вводной части, увы, этого никак не избежать.

 APN

link 10.05.2018 12:59 
Юрий, инфинитив в начале предложения имеет значение цели и обычно переводится как «Для того, чтобы сделать то-то и то-то...». Поэтому предложение To speak of the adequate relationship between empiricism and mathematics is pointless until, к сожалению, не имеет смысла. Вот поэтому нельзя начинать ваше предложение с инфинитива.

 YuriiMax

link 18.05.2018 13:52 
Не согласен. Да и примеры ведь приводил.
Вот где разобрался: https://english.stackexchange.com/questions/389720/can-i-start-a-sentence-with-to-verb

 Amor 71

link 18.05.2018 14:29 
Вы опять не поняли. Вам говорят конкретно о вашем примере, а не вообще.

To speak of - если говорить/стоит поговорить/имеет смысл поговорить

to speak of:
Worthy of mention: There's nothing new to speak of.

а у вас "Говорить о точном соотношении между X и Y бессмысленно".

Имеет смысл поговорить о точном соотношении между X и Y бессмысленно??
Это как раз то, что Вы пытаетесь выдать на английском.

 YuriiMax

link 18.05.2018 14:33 
Там (и вокруг) я нашел вполне удовлетворяющее меня. В частности: You certainly can... In sentences like ..., it is fronted for emphasis etc etc

 SirReal moderator

link 18.05.2018 14:38 
все еще не раскрыта тема, почему же именно "строение и расположение слов в которой не хочется менять".

 Erdferkel

link 18.05.2018 14:38 
на другой ветке того же автора мне было отвечено
"Я посмотрел вашу статью про микро и "УРОВЕНЬ ВОСПРИЯТИЯ ДВИЖЕНИЯ". Как ни странно, но такие штуки очень даже не далеко пасутся от нашей науки"
и теперь всё пытаюсь понять, что же это за "наша наука"
можно озвучить, как её по имени-отчеству? т.к. в какой именно области наш ТС специалист?
"Поэтому у меня и изобилуют сложные подчинения типа "что еще только составит смысл" - ????????? слов нет, одни знаки препинания :-(

 Erdferkel

link 18.05.2018 15:19 
что-то мне глокая куздра вспомнилась... пойду почешу бокрёнка за ухом

 traduiser

link 18.05.2018 19:57 
"до тех пор пока в теории не прописан механизм появления того, что понимается под числом"

У вас и с оригиналом проблемы. "До тех пор пока" в русском языке требует будущего времени - "до тех пор пока в теории не будет прописан". В вашем оригинале явно просматривается перевод с английского.

 YuriiMax

link 21.05.2018 12:36 
Да нет, все придумано и придумывалось по-русски. Там более-менее порядок. Остается пока сделать вторую часть фразы ... после untill ...
Шоу маст гоу он®

 YuriiMax

link 22.05.2018 11:13 
А вы вот с этим лучше сживитесь

> Вам дали задачу + контекст, ее и решайте. Либо не засоряйте тему

И повнимательнее читайте, что писалось, предлагалось и спрашивалось

 48

link 22.05.2018 11:31 
строем ходить не надо?

 Erdferkel

link 22.05.2018 12:17 
сначала на первый-второй рассчитайсь ввиду математики
YuriiMax, филологи - вольные пташки с языком без костей, они в неволе /решения задач/ не поют

 YuriiMax

link 22.05.2018 12:52 
А как было бы здорово, если б все строем (я в том числе) и по делу... 100% эффективность, мечта :)

 интроьверт

link 22.05.2018 13:29 
бедняга застрял сознанием где-то в периоде от первых мануфактур до зачатков индустриализации

 Erdferkel

link 22.05.2018 15:19 
"если б все строем (я в том числе) и по делу... 100% эффективность"
рабский труд как раз неэффективен
специально для Вас
"Традиционно применяемые при проектировании "жесткие'' математические модели и алгоритмы не являются полностью адекватными объекту и не позволяют в полной мере формализовать профессиональные знания лиц, принимающих решение. Во многих исследованиях, в основном зарубежных ученых, формируется направление "мягких вычислений" (soft computing) [1], сочетающее синергетический эффект вероятностных рассуждений, теории нечетких систем, теории нейронных систем и методов эволюционного моделирования."
http://www.ict.nsc.ru/ws/Lyap2001/2250/

 Alex455

link 22.05.2018 17:49 
Строем - это, конечно, перебор. Но с дисциплиной у некоторых тут проблема. Позволяют себе отпускать любые мерзкие комментарии, дают оценку чужим мозгам и состоянию головы - а по какому праву? Демократию тоже правильно понимать и интерпретировать нужно, правда?

 Erdferkel

link 22.05.2018 20:01 
а форум парламент - не место для дискуссий (с)
"дают оценку чужим мозгам"
"Но принцип такой дуракам не с руки,
с любых расстояний их видно.
Кричат дуракам: «Дураки, дураки!»
А это им очень обидно." (с)

 leka11

link 23.05.2018 5:49 
один преподаватель в нас на факультете говаривал: "Читайте основную литературу" (подразумевая, правда, по этим свои нетленки))))

для инфо по теме
http://www.jstor.org/stable/10.1086/342456?seq=1#page_scan_tab_contents
(JOURNAL ARTICLE
On Representing the Relationship between the Mathematical and the Empirical)
+
http://www.docme.ru/doc/337405/registration.html?action=resetPassword
(ЭМПИРИЗМ В СОВРЕМЕННОЙ ФИЛОСОФИИ МАТЕМАТИКИ)

 YuriiMax

link 23.05.2018 11:17 
Интересно, а как вы вышли на эти работы/ссылки? Первая оказалась доволно неплоха мне по делу. Пожалуй даже сошлюсь на нее. А вторая... ? Я не мог отыскать из какой книги она. (надо же, даже пользу на форуме можно извлечь :) )

 Shumov

link 23.05.2018 11:48 
"Первая оказалась доволно неплоха мне по делу...
надо же, даже пользу на форуме можно извлечь :)"

чего-то тут не хватает, какого-то слова... какого же?

 Dmitry G

link 23.05.2018 12:03 
м-мм... "амбивалентность"?

 Shumov

link 23.05.2018 12:05 
лол, напомнило..

- а ты знал, что Зайцев - амбидекстер?
- кто-кто?!
- Зайцев!

 Dmitry G

link 23.05.2018 12:07 
да-да )

 Erdferkel

link 23.05.2018 12:23 
Shumov, у leka11 в посте явно недостает:
"Завсегда рады стараться, Ваше Превосходительство!"

 

You need to be logged in to post in the forum