|
link 6.04.2018 14:00 |
Subject: in a language and manner med. Помогите пожалуйста... застряла на том, как и куда всунуть 'manner'... понимать-понимаю, а сказать не получается... У кого русский сильнее - подкорректируйте плиз.Original sentence: Черновой перевод, в котором 'manner' пока просто опущено, но надо вписать: |
напр.: на понятном пациенту языке и в понятном для него изложении |
|
link 6.04.2018 14:38 |
Erdferkel - спасибо! |
-Why he is talking like that? -Be-caus-ssse heeeee izzzzzz dddde-eaff nnnot ssss-tupp-piddd. |
" и в понятном для него изложении" Долгое проживание в отрыве от родины сказывается? Ну не русский же это язык. По-человечески это "на понятном языке и доступным образом". |
в понятном для него изложении в сравнении с доступным образом Ну не русский же это язык А какой? |
Кстати, доступным образом для кого? Говорящего или слушаещего? |
"понятном пациенту языке и доступным ему образом" же. <А какой?> Придумайте название сами. |
Доступным пациенту образом? Он, видно, дебил? Русский? Наверное:) |
Случай не новый - человек говорит сам с собой, говоря о себе в третьем лице. |
illy, не берите в голову - u210318 теперь будет ко мне на всех ветках цепляться, раз я посмела ему/ей возразить и не согласиться а он/она других мнений не признаёт :-( |
Конечно не новый.:) Перевести это просто: например, так чтобы пациент понял/так, чтобы это было понятно... Язык может быть и жестовый или другой, например, молотком по башке:) |
Erdferkel, :))) |
Erdferkel, вы прелесть! Во-первых, тут вы мне не возразили, вы просто бестактно встряли с ничего не добавляющим комментарием (подробности там же), во-вторых, я не придираюсь к вам, это все лишь вполне корректная - и - главное - справедливая критика. Я знаю вас заочно (как юзера MT) изрядное к-во времени - я тут далеко не новичок, если что, - и знаю, что вы тут один из толковых комментаторов, несмотря на стиль общения, который мне, так скажем, не близок. |
Он уже уверен в главном: справедливой критике. Любопытно: а кто наделил его этой главностью? |
"так чтобы пациент понял/так, чтобы это было понятно" Вполне нормальные переводы, кстати. Непонятно, зачем было до этого так стр-р-рашно ругаться. |
"кто наделил его этой главностью" Выпейте валерьянки уже. И спросите "его". |
Просто одного слова "понятный" или одного придаточного с "понимать" тут не хватит (как в английском) потому что "на языке" и "образом" не сделать однородными членами предложения, а два раза "понятный" - ну, как-то не очень. Отсюда у меня "доступный". |
А кто ругался? Вы обозначили себя всевидящим оком и главностью потрясли. А ведь главность... - не скромно. Вы следите за своим Русским:) |
Вот когда практики заговаривают об однородности или многородности, чувствуется фальшь... |
"я тут далеко не новичок, если что" - прежний ник забанили? я тут могу несколько кандидатов назвать, которые ко мне неравно дышат ("бестактное встревание" несколько напомнило неназываемого, но Вы явно не он :-) по сабжу: "доступным образом" я бы поняла здесь, как печатное издание/телевизор/аудиоинформация/Брайль, а не как понятные человеку формулировки профвопрос: u210318, Вы внесли в словарь "motivation - цель" можно узнать, в каком контексте возможен такой перевод? |
"Вы обозначили себя всевидящим оком и главностью потрясли." Это не ко мне. For Erd-l: Нет, не забанили. Что касается "motivation" как "цель": кусок сахара для циркового животного. Дальше сами. Просто не читать же тут лекцию о логическом содержании понятий "стимул", "мотивация" и "цель". Это вообще отдельная тема - и тема интересная. Кстати, в России пока еще говорят "неровно дышать". |
"Вот когда практики заговаривают об однородности, чувствуется фальшь" Это азы. |
А у вас появился позыв лекции читать? Похвально. Охотно послушаю. Motivation он был всегда стимулом. А цель это у других. Это азы. Хочется срифмовать, но... вы там "Я" не урясите до бездействия... |
illy, вы хоть на говно совсем изойдите, я даже плевка пожалею в вашу сторону. |
Пацанчик, а ты рамсы не попутал. А не заблеешь, когда отвечать придется? |
О. Вот человек начинает раскрываться. |
А что уже в штаны надули? Научитесь общаться, а потом с трясунчиком в драку. |
Он неоперабелен, говорю ж. |
Говорят, смех полезен. Но - хорошего понемногу. Смотри, illy, сильно не хулигань тут, пока дяди нет. |
А кому говорите? Мама в вас воспитала эгоиста. Видно, вам внушили, что вас все должны слушать. А вас на "ты" никто не называл. |
объяснить популярно? |
ладно, эту перебранку в песочнице мы пропустим а вот насчёт "Что касается "motivation" как "цель": кусок сахара для циркового животного." - это кусок сахара - цель, что ли? с точки зрения животного? тогда надо было комментарий добавить (язык животных) :-) и этот человек хотя про "неровно" Вы правы - торопилась, очепяталась |
и вот заинтересовало: "Нет, не забанили" кто-нибудь мне может популярно объяснить, зачем в таком случае менять ник? на рабочем форуме? что здесь за motivation в смысле цель :-) |
Цель. Это мама сказала брякнуть цель. Бывает. Мамин сын. А когда мамин сын бывпет в свободном плавание он тереятся. |
"в свободном плавание он тереятся." illy, ты был почти паинькой. Даже не матерился! Erdferkel, что-то вам не дает покоя мой ник. Ну, да ладно. Ну, и к motivation. Я сам случайно набрел на случай, когда motivation проще всего и естественнее всего было перевести как "цель". И задумался. По сути - motivation это создание целей для кого-то. Для вас премия и повышение - цель, а для вашего работодателя - motivation, которую он создает для вас (имеется в виду motivation не как действие, а как "стимул", =incentive). И само собой разумеется, что это контекстуальный перевод. MT же, кажется, переводческий ресурс? И вот специалисту может быть в строку. Но так уж и быть - сейчас прокомментирую - специально для вас. |
Вы не тыкайте. Тыкалка пока не выросла. И, видно, псевдоним ваш - это и есть имя. |
"Вы не тыкайте." Память отшибло? Кто начал тыкать - см. комментарий 7.04.2018 10:5 здесь. |
Смотрю. Ушлепок, лавры бесталанности покоя не дают? К маме беги. |
Вспомнил, иллюха? Потом, когда тебя самого назовут "ушлепком" или как-нибудь похуже, будешь блеять "за что"? Смешной ты и жалкий. Всё, изыди. |
illy - штатный тролль, похоже. Цепной пудель. |
А вы еше знаете "изыди". И пуделя вспомнили. Точно мама руководила. :) Епанутая семейка. :) |
(строго) u210318, не отвлекайтесь, пожалуйста, на перебранки, не несущие никакой полезной информации (доругивайтесь в личке, если уж очень хочется) "это контекстуальный перевод" - я Вас именно о контексте и спрашивала Вы совершенно правильно разделили: "Для вас премия и повышение - цель, а для вашего работодателя - motivation, которую он создает для вас (имеется в виду motivation не как действие, а как "стимул", =incentive)." как и кусок сахара для дрессировщика - средство мотивации, а для животного - сладкая цель две конечные точки одной линии |
illy 7.04.2018 9:29 link Доступным пациенту образом? Он, видно, дебил? Русский? Наверное:) Причем тут Русский? Сан ишек сан. В Третьяковской галлерее |
TSB_77, не обращайте внимания на идиота. Erdferkel, свистните своего illy, и я не буду отвлекаться от лексикографических дискуссий. Ваши соображения по поводу "стимула" и "цели" принял к сведению. |
You need to be logged in to post in the forum |