|
link 21.01.2018 17:21 |
Subject: enjoys both giving and receiving psychol. Добрый день!Тест про социальное развитие детей, приведен следующий список: Social Development in the Preschool Age Child Помогите, пожалуйста с "enjoys both giving and receiving" - ему нравится, когда ему что-то дают и давать самому? или может быть, подразумевается дарить/получать подарки? Заранее всем спасибо! |
|
link 21.01.2018 17:26 |
- счастлив/рад как принимать, так и дарить подарки (или наоборот) |
|
link 21.01.2018 17:27 |
или просто; "как получать, так и отдавать". (точка) |
давать и получать давать и брать |
|
link 21.01.2018 17:39 |
То, что "давать и брать", это понятно. Вопрос "что?что брать и давать?" подарки? просто про подарки в тексте нет... употребляются эти глаголы в смысле "брать и давать подарки" без уточняющего слова "подарки"? Просто ребенок такого возраста еще не любит делиться игрушкой и "давать и брать игрушки" как-то не подходит... |
имхо, додумывать за автора не стоит переводите, что написано)))))))) счастлив/рад как давать, так и получать |
|
link 21.01.2018 17:46 |
Конечно, не надо додумывать. Но я лично не понимаю этот текст, а он должен быть понятным читателю в переводе, не так ли? Я пытаюсь разобраться, поэтому на форуме спрашиваю, хоть и, казалось бы вопрос не особой сложности.. |
"Но я лично не понимаю этот текст, а он должен быть понятным читателю " предполагаю, что текст рассчитан не для чтения в метро и между прочим, а скорее всего на людей, занимающихся психологией (или даже просто интересующихся), думаю, поймут)) |
А я думаю, что вполне можно conciliate (специально употребляю английский глагол, так как в нем сочетаются два понятия - и "примирить", и "совместить") бытовую, "обывательскую" речь и психологию как специальную науку и медицинскую деятельность, если сказать примерно так: "получает удовольствие не только, когда ему что-то дают, но и когда он(а) что-то дает другому". |
речь о подарках, конечно. Просто ""давать и брать игрушки" - это sharing . enjoys both gift-giving and receiving |
подтверждаю насчет игрушек. детей в наших playgroups с младых ногтей учат, что "sharing is caring". |
Моя внучка постоянно напоминает своим младшим братьям, что sharing is caring. Но почему-то забывает, когда ее очередь шерать и керать. |
|
link 21.01.2018 18:59 |
шерить и керить* |
ну, тут почти один шаг до "ширять и кирять" :0) |
|
link 21.01.2018 19:43 |
+ |
согласен с I. Havkin соблюдает баланс между «брать» и «давать» |
прошу прощения, не видел пост натрикс 20:55 отказывается от намерения получить, заменяет его намерением дать, и получает то, от чего отказался |
Сначала подумалось "идти на уступки" по аналогии с британским устоявшимся словос. to give and take, но все же это ребенок, поэтому "с одинаковой легкостью принимает и отдает" (игрушки и пр.) |
|
link 22.01.2018 15:57 |
Спасибо всем за внимание к моему вопросу. Да, думаю, все же не подарки, а то так бы и написали. Тут именно про социальное взаимодействие, то есть ребенок учится общению - ему нравится брать и давать что-то |
|
link 22.01.2018 16:00 |
Одним словом, переводить как написано.. горе от ума :) |
|
link 22.01.2018 16:07 |
"пить, курить и говорить начал одновременно" (с) |
You need to be logged in to post in the forum |