|
link 20.01.2018 11:17 |
Subject: Помогите с точным переводом lat. Пожалуйста, помогите достоверно перевести на латынь фразу "Любовь ценнее всех бриллиантов мира"
|
с возрастом ценности меняются на ровно наоборот :-) онлайн-переводчик (не гуголь, тот выдаёт вообще ерунду) Amor est pretiosior, quam omnis diamonds mundi однако и тут diamonds явно приблудные, т.к. "бриллиант - adamas [adamantis, m] radians; adamas octoеdrus" http://www.ruslat.info/display.php?action=view&id=1290&from=action=search|by=%C1|nr_page=33" но вот вопрос - а были ли в Древнем Риме бриллианты? как оказалось - нет "Использовались в украшениях и драгоценные камни: изумруды, голубые сапфиры, красные гранаты, опалы, очень редко — алмазы (бриллиантов в Древнем Риме не знали, а неогранённые алмазы не очень красивы)." http://churya.com.ua/rome_fashion.html а адамас - греческое название алмаза http://ru.wikipedia.org/wiki/Адамас |
я к чему всё это - лучше какое-нибудь другое тату сделать |
|
link 20.01.2018 12:06 |
Some glory in their birth, some in their skill, Some in their wealth, some in their body's force, Some in their garments though new-fangled ill; Some in their hawks and hounds, some in their horse; And every humour hath his adjunct pleasure, Wherein it finds a joy above the rest: But these particulars are not my measure, All these I better in one general best. Thy love is better than high birth to me, Richer than wealth, prouder than garments' cost, Of more delight than hawks and horses be; And having thee, of all men's pride I boast: Wretched in this alone, that thou mayst take All this away, and me most wretched make. Можно и такое тату сделать, на всю спину (0: |
это нужно быть очень высокого роста, чтобы всё поместилось :-) вот покороче - куча латыни на выбор http://vk.com/topic-7270_23466813 |
|
link 20.01.2018 12:39 |
Рост 180, но мне не нужно тату, но совет оценила ))) |
|
link 20.01.2018 13:17 |
Любовь все побеждает- Amor omnia vicit ))) афоризмы по латыни про любовь и т.п.: |
|
link 20.01.2018 13:33 |
может просто: amor est melior quam omnes thesauri mundi - любовь лучше всех сокровищ мира? (гугль переводил, не я))) |
|
link 20.01.2018 14:10 |
Мне нужна именно эта фраза, на крайний случай, еще могу заменить на алмазы. Но все остальное сохранить. |
А что, простите, можно заменить на «алмазы»? Их, кажется, наоборот, надо убрать... |
|
link 20.01.2018 14:50 |
))) любовь ценнее всех ? мира Убрать... |
имхо, Вы на каком-то непонятном языке выражаете себя |
что именно "убрать" означает? |
|
link 20.01.2018 15:19 |
Я указала слово "заменить", и никак не предполагала, что нужно пояснять, что готова слово "бриллиант" заменить на "алмаз". А что Вы подразумевали под словом "убрать"-Вам лучше знать. |
сообщение в 17:50 перечитайте, пожалуйста :0) |
|
link 20.01.2018 15:58 |
Это означает бредовость предложения убрать это слово. Поэтому оно и написано ниже и с многоточием. На мой взгляд, это очевидно. Мне вообще непонятно, почему речь пошла о тату, о предложениях, что и куда набить, о том, какие слова убрать или заменить? Я не спрашиваю чьего-то мнения об этой фразе, меня не интересуют чьи - то домыслы. Мне нужно перевести эту конкретную фразу, не более. Если нет возможности ее перевести, то зачем вообще что-то писать? |
почему речь шла о тату все подумали, что Ваш вопрос продолжает серию других просьб на форуме перевести фразы на латинский язык, и в этих просьбах указывалось, что это нужно для татуировок. Вы - лаконичны.. На наш взгляд кажется, что Ваша просьба тоже для татуировки. это очевидно. :0)))))))))))0 |
|
link 20.01.2018 16:14 |
Тату-единственное предпрложение? Скудно с фантазией. Как минимум, есть гравировки... |
То есть, у Вас для гравировки? |
|
link 20.01.2018 17:03 |
Да. Только я не понимаю, каким образом предназначение этой фразы, ее размещение, влияет на перевод? |
|
link 20.01.2018 17:36 |
начнем сначала и пойдем по порядку: 1. На форуме переводчиков АНГЛИЙСКОГО задан вопрос о переводе на ЛАТЫНЬ. 2. Фраза, которую надо перевести, содержит слово, которого во времена живой латыни, по идее, не должно было быть в этом языке (латыни). 3. Публика от души веселится, пытаясь помочь в меру отсутствия сил. 4. Аскер местами/временами огорчается и не понимает. да. ситуация сложная. |
|
link 20.01.2018 17:50 |
Я не огорчаюсь) отнюдь. Ссылку я получила от врача, который рекомендовал мне сюда обратиться, изначально зная, что меня интересует, поскольку сам здесь находит зачастую ответы на свои вопросы . Вдаваться в подробности, какова специализация сайта, я, действительно, не стала. Зарегистрировалась- и вопрос на форуме. Теперь непонятно два момента, я-да, не вникла, поскольку сайт был рекомендован, а почему вы так не цените свое время и выясняете детали предназначение надписи, - непонятно. И второй вопрос: в любом случае здесь главная задумка - оказать содействие, что же мешало написать мне, что я не по адресу? Но спасибо, что часть времени из своей жизни потратили на письмена здесь. А то временами складывалось ощущение, что здесь людям пообщаться не с кем в жизни, и они пытаются выяснять что-то у постороннего человека ))))) |
|
link 20.01.2018 17:52 |
Упустила... Первым ответом была максимально удивлена о меняющихся ценностях, здесь еще и психологи, либо мнящие себя таковыми, видимо тоже обитают ) |
а как же - и психологи у нас есть, и психиатры имеются. |
А-А, для вашего общего развития поясняю: когда врач спрашивает у пациента, какие есть родственники и кто чем болел, он это делает отнюдь не из праздного любопытства. аналогично, когда старающиеся вам помочь переводчики выясняют, для чего нужен перевод (цель перевода) и кто это будет читать (целевая аудитория) - они не "болтают", они делают профессионально свою работу. для нас это (и контекст) - " ценнее всех бриллиантов мира". но не хотите отвечать - как хотите, колхоз - дело добровольное. пишите тогда Amor est pretiosior, quam omnis diamonds mundi - все носители латинского языка давно вымерли - никто не предъявит:) |
|
link 20.01.2018 18:12 |
Натрикс, спасибо ) |
|
link 20.01.2018 18:20 |
"Ссылку я получила от врача, который рекомендовал мне сюда обратиться" очень понравилось. нас уже доктора рекомендуют. и да, глядя на погоду и жизнь, что-то охота в этот чудный субботний вечерок закутаться в плед, пить горячее и ничего не делать вообще, накрайняк часть времени из своей жизни потратили на письмена здесь. |
а гравировка будет на чаше, до краёв наполненной бриллиантами... психологически верный ход (это я предполагаю, чтобы не выходить из заявленной роли) |
|
link 21.01.2018 3:46 |
вопросы с переводом на некий язык лучше задать на форумах носителей этого языка |
You need to be logged in to post in the forum |