DictionaryForumContacts

 Lior

1 2 all

link 20.01.2018 7:51 
Subject: Переводчики Игры Престолов gen.
Как зовут переводчиков Игры Престолов из АСТ и других фирм?
Как мне узнать их имена?

 Bogdan_Demeshko

link 20.01.2018 8:16 
напишите лс с интересующими вопросами официальным релизерам на каком-нибудь торренте, например, nnm-club

 Lior

link 20.01.2018 8:18 
Я хочу узнать здесь, на "неофициальном" форуме.

 crockodile

link 20.01.2018 8:33 
а вы им мстить или поклоняться планируете?
(в смысле, с какой целью интересуетесь??? шпиён что ли???)

 Lior

link 20.01.2018 8:34 
Я не хочу говорить пока не узнаю, кто переводил этот сериал.

 Bogdan_Demeshko

link 20.01.2018 13:26 
у них полная свобода творчества, сдались им эти неофициальные форумы)

 crockodile

link 20.01.2018 13:30 
судя по количеству недовольных их переводами (целые видео снимают и статьи пишут с простынь величиной про их ляпы и ошибки) они теперь шифруются и правильно делают)))) и советов даже давать не буду, как их искать, от греха))))

Lior 20.01.2018 11:34 link
"Я не хочу говорить" <- вот это прекрасная мысль. давайте просто промолчим на эту тему и забудем.)))

 Lior

link 20.01.2018 22:46 
Я не забуду эту тему.
Скажите, где мне найти их имена и квалификации.

 Alexander Oshis moderator

link 20.01.2018 23:27 
квалификации?
Вы там у себя в жарких странах русского языка совсем позабыли, однако.

 интроъверт

link 21.01.2018 1:10 
кто ищет, тот всегда найдет. пожелаем аскеру успехов.

 AsIs

link 21.01.2018 3:44 
Судя по количеству ошибок, Lior не переводу их учить собирается, а наоборот, уповает на их мастерство. Значит, остается только второй ваоиант – восхщаться/поклоняться. Может, человек сам не хуже написал произведение и тепрь хочет, чтобы эти же профессионалы взялись за перевод и для него. Почему сразу "недовольных"?..

 интроъверт

link 21.01.2018 3:54 
\\\ Я хочу узнать здесь, на "неофициальном" форуме.

аскер так энергично взывает к группе незнакомых людей, чей интерес (индивидуально каждого и en masse) ему априори неведом, что прямо даже интересно стало - неужели он действительно здесь обретет искомое? послежу за веткой...

 Lior

link 21.01.2018 4:01 
Я восхищаюсь профессиональным переводом этих людей, и хочу выразить своё восхищение напрямую. Теперь вы мне скажете их имена?

 интроъверт

link 21.01.2018 4:05 
докажите своё восхищение

 Erdferkel

link 21.01.2018 8:02 
"Теперь вы мне скажете их имена?" - это явно из какой-то поэмы

 натрикс

link 21.01.2018 8:08 
Проведите, проведите меня к нему, я хочу видеть этого человека:)

 Erdferkel

link 21.01.2018 8:12 
вот буквально сию минуту то же самое влетело в голову!
открываю ветку - и вижу! :-))
Теперь вы мне скажете их имена?
А также их явка мне очень нужна.
Но если вы не захотите сказать -
Вас буду постами до ночи пытать...

 crockodile

link 21.01.2018 8:35 
а мне вот это напомнило:
"Я прихожу к директору, я говорю:
- Кто сшил костюм? Кто это сделал? Я ничего не буду делать, не буду кричать, я только хочу в глаза ему посмотреть.
Выходит сто человек. Я говорю:
- Ребята, кто сшил костюм?
Они говорят:
- Мы!
Я говорю:
- Кто это «мы»?
Они говорят:
- У нас узкая специализация. Один пришивает карман, один - проймочку, я лично пришиваю пуговицы. К пуговицам претензии есть?
- Нет! Пришиты насмерть, не оторвёшь! Кто сшил костюм? Кто вместо штанов мне рукава пришил? Кто вместо рукавов мне штаны пришпандорил? Кто это сделал?
Они говорят:
- Скажите спасибо, что мы к гульфику рукав не пришили.
Представляете? Их – сто, а я – один. И все стоят, как пуговицы: насмерть. И я сказал:
- Привет, ребята! Вы хорошо устроились!"

Есть несколько компаний, имеющих офиц. права на показ "престолов" (не считая неофиц.). Каждая из этих компаний привлекает не отдельных переводчиков, а группы и фирмы специалистов. То есть переводчиков - тьма. И Легион имя им, потому что бесчисленное множество их (почти цитата).
Так что, Lior, гуглите (или рамблёрьте, яндексте, yahуйте, что вы там предпочитаете) прокатчиков и переводческие/озвучивающие конторы, которые с ним работают. Где-то там, непосредственно за горизонтом, безвестные кумиры с нетерпением ждут вашего поклонения.

 Syrira

link 21.01.2018 8:50 
переводчиков - тьма, редакторов катастрофически мало, вот дитя и без глазьев.

 crockodile

link 21.01.2018 9:03 
у кого кадровый голод на редакторов? обращайтесь)))
(мало по кол-ву и мало по качеству - не одно и то же имхо. переводчиков трилион сиксильярдов, а хороших найти трудно. как и редакторов)

 Syrira

link 21.01.2018 9:13 
Даже пара хороших переводчиков будет каплей в море, если текст раскидан на 10 человек, а потом не сведен вместе как следует.
а хороших редакторов найти еще труднее, чем хороших переводчиков, но заказчиков такой продукции качество мало интересует в принципе, главное - темпы, да и не так много уже осталось зрителей/читателей, обращающих внимание на качество, давно приучены хавать, что дают. Кого не устраивает, те смотрят в оригинале, в чем проблема-то.

 Lior

link 21.01.2018 9:26 
"Кого не устраивает, те смотрят в оригинале, в чем проблема-то."

Я вроде нашёл основных переводчиков - Соколов и Виленская.

Проблема в деньгах и справедливости.
Им заплатили за "официальный" перевод произведения, из которого они сделали богомерзкое чтиво, не сумев перевести даже имена.

Это оба старых, "совковых", бездарных переводчика, которые, по-моему, ни разу не были в англоязычных странах, не знают язык, и каким-то чудом, через связи, получили контракт на перевод.

Я, объективно, могу перевести несравнимо лучше. Я прочитал книги 3 раза в оригинале.

 Lior

link 21.01.2018 9:32 
Кажется, что я говорю грубо и оскорбляю их, я понимаю, я согласен.
Но почему люди хавают эту бездарщину?

 Syrira

link 21.01.2018 9:33 
каким-то чудом, через связи, получили контракт на перевод...
Я, объективно, могу перевести несравнимо лучше...

Ну так предлагайте соответствующим компаниям свои услуги. Они платят копейки, поэтому вы напрасно думаете, что там стоит большая и плотная очередь из желающих поучаствовать.

 Lior

link 21.01.2018 9:35 
Хотите сказать Соколову и Виленской заплатили копейки?
Посмотрите на объём работы.

 Syrira

link 21.01.2018 9:45 
Хочу сказать, что расценки там очень низкие за единицу объема, поэтому для того чтобы в конечном итоге выйти на какую-то приличную сумму, надо колотить по клавишам очень-очень быстро и уметь не терзаться моральными угрызениями насчет "плевков в вечность".

 crockodile

link 21.01.2018 10:22 
Lior, да нет, не кажется. просто врать нехорошо. и вывод напрашивается - если не нравится: смотри в оригинале/смотри в другом переводе/не смотри/сделай сам.

Зачем навязывать другим своё впечатление ?
Вы профессиональный/квалифицированный/компетентный/сертифицированный/общепризнанный критик переводов?
я престолы вообще не смотрел и не планирую. не фанат таких фэнтези.
Короли (Kings) - вот это супер, он настолько крут и мощен в своих аллюзиях и параллелях с реальностью, что зассикали продолжение снимать.

 Mumma

link 21.01.2018 10:30 
Я, объективно, могу перевести несравнимо лучше. Я прочитал книги 3 раза в оригинале

Он их три раза прочитал,
причём все три в оригинале,
Но гонорар -- какой скандал! --
Виленской с Соколовым дали.

Борись, Lior, за трон отца,
Пока ещё Престолы живы,
Мой друг, сражайся до конца
И не души свои порывы!

Поверь, Lior: взойдёт она,
Звезда пленительной удачи,
Редактор вспрянет ото сна
И переводчиков впридачу
Опубликует имена!

 Lior

link 21.01.2018 10:32 
"Вы профессиональный/квалифицированный/компетентный/сертифицированный/общепризнанный критик переводов?"

Мне не нужны "грамоты", чтобы критиковать. Я не диванный критик, я нормально говорю на английском.

Королей не стали больше снимать, потому что не смотрело достаточно людей для оправдания рекламы, как википедия говорит.

 Erdferkel

link 21.01.2018 10:39 
"Мне не нужны "грамоты", чтобы критиковать." - чтобы критиковать, вообще ничего не нужно, кроме языка, который во рту (устно), или приспособления для написания критики (письменно)
ломать, как известно, - не строить
ну вот узнали Вы фамилии - и что теперь? какие из этого проистекут последствия?

 Lior

link 21.01.2018 10:41 
"ну вот узнали Вы фамилии - и что теперь? какие из этого проистекут последствия?"

Я хотел сделать оскорбительные обзоры на ютубе и на форумах ядом подышать. Теперь я думаю, что ничего не изменю.

 Syrira

link 21.01.2018 10:44 
Нет, не измените, ибо это система, порожденная объективными обстоятельствами.

 Lior

link 21.01.2018 10:48 
Хорошо, другой вопрос.

Совсем базовый вопрос.
Допустим у меня есть немного денег.
Как я могу сам зарабатывать на моих переводах и публикациях?
Как мне открыть такое агентство?

 crockodile

link 21.01.2018 10:52 
Lior, продолжайте читать Википедию и нормально говорить на английском.
тут для заработка не профильный форум.

 crockodile

link 21.01.2018 10:56 
хотя на вопрос "Как мне открыть такое агентство?" ответ очень прост: регистрируйте юр.лицо "такое агентство".
http://www.nalog.ru/rn77/related_activities/registration_ip_yl/reg_yl/order/

 Syrira

link 21.01.2018 10:56 
Открыть точно так же, как любую другую компанию. Вопрос - как иметь с переводов хоть какую-то прибыль, если хорошим переводчикам надо достойно платить, а у конкурентов расценки в разы ниже, а заказчикам сроки гораздо важнее, чем качество?

 Анна Ф

link 21.01.2018 10:58 
Совсем базовый вопрос.
Допустим у меня есть немного денег.
Как я могу сам зарабатывать на моих переводах и публикациях?
Как мне открыть такое агентство?

Есть такое понятие "консультационные услуги", "бизнес-план", "бизнес-проект", "коучинг", .....
Все стоит денег.
Дружеский (а на форумах - даже и не дружеский) совет - не профессиональная консультация.
Есть немного денег - часть из них пустите на разработку своего бизнеса. А не на форуме впустую трепаться.

 Анна Ф

link 21.01.2018 10:59 
Вы еще попросите здесь (бесплатно) исследование провести, насколько востребованы конкретно ваши услуги, как пойдут дела. Вангуйте, мт-новцы.

 Lior

link 21.01.2018 11:00 
"Вопрос - как иметь с переводов хоть какую-то прибыль, если хорошим переводчикам надо достойно платить, а у конкурентов расценки в разы ниже, а заказчикам сроки гораздо важнее, чем качество?"

Не знаю. Я живу в Канаде, здесь всё также. Дешёвые заказчики и неграмотные переводчики.

 Erdferkel

link 21.01.2018 11:03 
а если Вы в Канаде, так там и надо спрашивать
а также писать "здесь всё так же" раздельно

 crockodile

link 21.01.2018 11:04 
Для знатоков языков вот есть способ заработать, наслаждаясь путешествиями:
http://realty.newsru.com/article/18jan2018/str_nms
http://www.dailymail.co.uk/travel/travel_news/article-5279291/The-British-towns-mean-rude-foreigners.html

 Syrira

link 21.01.2018 11:06 
Если сумеете разрешить эту проблему "деньги-сроки-качество", приходите. Хорошие переводчики за хорошие деньги здесь найдутся -:)

 crockodile

link 21.01.2018 11:09 
Erdferkel, ну не будьте предвзяты. товарисщчь уже уточнил, что нормально владеет только английским и небольшой суммой денег.
Канада - разная, как Китай (имхо). Там есть и восточная европа, и украина, и пакистан с вьетнамом. Но можно поискать применение себе в крупных промышленных центрах (напр. Калгари и Эдмонтоне). Ну, если речь о работе, а не о тщете всего сущего и чужих "незаслуженных" успехах.

 Erdferkel

link 21.01.2018 11:14 
как хорошо в воскресенье почесать языком на форуме!
а давайте о погоде, а? над Канадой, как известно, небо синее, а здесь вот с утра туман... ураган пронёсся, крыши посрывал, деревья поломал, а сейчас всё тихо... к среде обещали потепление до 12°C
чего бы ещё такое сообщить?

 Lior

link 21.01.2018 11:16 
Байку расскажу, Крокодил.

В Эдмонтоне нет людей на улицах по выходным. Прозвище города - Deadmonton. Только пьяные инуиты валяются на асфальте.

В Калгари полно националистов-украинцев, которые отказываются говорить на русском в связи с политической обстановкой в совке.

У меня есть работа, я хотел попробовать на переводах заработать и просто лучше узнать рынок услуг.

 crockodile

link 21.01.2018 11:39 
А еще в Едмонтоне самый большой в мире молл.
К чему эта занимательная география? мы, вроде, про работу говорили.

p.s. не думал, что националистов-украинцев в Калгари кто-то заставляет по-русски говорить. В Китае иудеи не отказываются говорить на арабском?

 crockodile

link 21.01.2018 11:42 
Lior, а поработайте в США, там доллар дороже канадского:
http://immigrant.today/article/11015-rabota-perevodchikom-v-ssha-kak-ja-rabotaju-iz-doma.htm

 Lior

link 21.01.2018 11:53 
Хорошая идея, большое спасибо.

 crockodile

link 21.01.2018 12:26 
на здоровье всегда пожалуйста, обращайтесь.

 Bogdan_Demeshko

link 21.01.2018 12:45 
а как вам г-н Пучков, справляется с переводами? (PS: "г-н" = "господин")

 Syrira

link 21.01.2018 12:47 
Вот я сейчас включило радио, там какой-то главный редактор трещит про поколение Z и радостно сообщает, что у них в издательстве полным ходом идет работа по выпуску русской классики в формате комиксов. О каком качестве художественного перевода после этого можно говорить, кому оно вообще надо?
(да, я знаю, что это распространенный жанр на Западе, но у нас все-таки не было таких безобразий)

Get short URL | Pages 1 2 all