Subject: Переводчики Игры Престолов gen. Как зовут переводчиков Игры Престолов из АСТ и других фирм?Как мне узнать их имена? |
|
link 20.01.2018 8:16 |
напишите лс с интересующими вопросами официальным релизерам на каком-нибудь торренте, например, nnm-club |
Я хочу узнать здесь, на "неофициальном" форуме. |
|
link 20.01.2018 8:33 |
а вы им мстить или поклоняться планируете? (в смысле, с какой целью интересуетесь??? шпиён что ли???) |
Я не хочу говорить пока не узнаю, кто переводил этот сериал. |
|
link 20.01.2018 13:26 |
у них полная свобода творчества, сдались им эти неофициальные форумы) |
|
link 20.01.2018 13:30 |
судя по количеству недовольных их переводами (целые видео снимают и статьи пишут с простынь величиной про их ляпы и ошибки) они теперь шифруются и правильно делают)))) и советов даже давать не буду, как их искать, от греха)))) Lior 20.01.2018 11:34 link |
Я не забуду эту тему. Скажите, где мне найти их имена и квалификации. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 20.01.2018 23:27 |
квалификации? Вы там у себя в жарких странах русского языка совсем позабыли, однако. |
|
link 21.01.2018 1:10 |
кто ищет, тот всегда найдет. пожелаем аскеру успехов. |
Судя по количеству ошибок, Lior не переводу их учить собирается, а наоборот, уповает на их мастерство. Значит, остается только второй ваоиант – восхщаться/поклоняться. Может, человек сам не хуже написал произведение и тепрь хочет, чтобы эти же профессионалы взялись за перевод и для него. Почему сразу "недовольных"?.. |
|
link 21.01.2018 3:54 |
\\\ Я хочу узнать здесь, на "неофициальном" форуме. аскер так энергично взывает к группе незнакомых людей, чей интерес (индивидуально каждого и en masse) ему априори неведом, что прямо даже интересно стало - неужели он действительно здесь обретет искомое? послежу за веткой... |
Я восхищаюсь профессиональным переводом этих людей, и хочу выразить своё восхищение напрямую. Теперь вы мне скажете их имена? |
|
link 21.01.2018 4:05 |
докажите своё восхищение |
"Теперь вы мне скажете их имена?" - это явно из какой-то поэмы |
Проведите, проведите меня к нему, я хочу видеть этого человека:) |
вот буквально сию минуту то же самое влетело в голову! открываю ветку - и вижу! :-)) Теперь вы мне скажете их имена? А также их явка мне очень нужна. Но если вы не захотите сказать - Вас буду постами до ночи пытать... |
|
link 21.01.2018 8:35 |
а мне вот это напомнило: "Я прихожу к директору, я говорю: - Кто сшил костюм? Кто это сделал? Я ничего не буду делать, не буду кричать, я только хочу в глаза ему посмотреть. Выходит сто человек. Я говорю: - Ребята, кто сшил костюм? Они говорят: - Мы! Я говорю: - Кто это «мы»? Они говорят: - У нас узкая специализация. Один пришивает карман, один - проймочку, я лично пришиваю пуговицы. К пуговицам претензии есть? - Нет! Пришиты насмерть, не оторвёшь! Кто сшил костюм? Кто вместо штанов мне рукава пришил? Кто вместо рукавов мне штаны пришпандорил? Кто это сделал? Они говорят: - Скажите спасибо, что мы к гульфику рукав не пришили. Представляете? Их – сто, а я – один. И все стоят, как пуговицы: насмерть. И я сказал: - Привет, ребята! Вы хорошо устроились!" Есть несколько компаний, имеющих офиц. права на показ "престолов" (не считая неофиц.). Каждая из этих компаний привлекает не отдельных переводчиков, а группы и фирмы специалистов. То есть переводчиков - тьма. И Легион имя им, потому что бесчисленное множество их (почти цитата). |
переводчиков - тьма, редакторов катастрофически мало, вот дитя и без глазьев. |
|
link 21.01.2018 9:03 |
у кого кадровый голод на редакторов? обращайтесь))) (мало по кол-ву и мало по качеству - не одно и то же имхо. переводчиков трилион сиксильярдов, а хороших найти трудно. как и редакторов) |
Даже пара хороших переводчиков будет каплей в море, если текст раскидан на 10 человек, а потом не сведен вместе как следует. а хороших редакторов найти еще труднее, чем хороших переводчиков, но заказчиков такой продукции качество мало интересует в принципе, главное - темпы, да и не так много уже осталось зрителей/читателей, обращающих внимание на качество, давно приучены хавать, что дают. Кого не устраивает, те смотрят в оригинале, в чем проблема-то. |
"Кого не устраивает, те смотрят в оригинале, в чем проблема-то." Я вроде нашёл основных переводчиков - Соколов и Виленская. Проблема в деньгах и справедливости. Это оба старых, "совковых", бездарных переводчика, которые, по-моему, ни разу не были в англоязычных странах, не знают язык, и каким-то чудом, через связи, получили контракт на перевод. Я, объективно, могу перевести несравнимо лучше. Я прочитал книги 3 раза в оригинале. |
Кажется, что я говорю грубо и оскорбляю их, я понимаю, я согласен. Но почему люди хавают эту бездарщину? |
каким-то чудом, через связи, получили контракт на перевод... Я, объективно, могу перевести несравнимо лучше... Ну так предлагайте соответствующим компаниям свои услуги. Они платят копейки, поэтому вы напрасно думаете, что там стоит большая и плотная очередь из желающих поучаствовать. |
Хотите сказать Соколову и Виленской заплатили копейки? Посмотрите на объём работы. |
Хочу сказать, что расценки там очень низкие за единицу объема, поэтому для того чтобы в конечном итоге выйти на какую-то приличную сумму, надо колотить по клавишам очень-очень быстро и уметь не терзаться моральными угрызениями насчет "плевков в вечность". |
|
link 21.01.2018 10:22 |
Lior, да нет, не кажется. просто врать нехорошо. и вывод напрашивается - если не нравится: смотри в оригинале/смотри в другом переводе/не смотри/сделай сам. Зачем навязывать другим своё впечатление ? |
Я, объективно, могу перевести несравнимо лучше. Я прочитал книги 3 раза в оригинале Он их три раза прочитал, Борись, Lior, за трон отца, Поверь, Lior: взойдёт она, |
"Вы профессиональный/квалифицированный/компетентный/сертифицированный/общепризнанный критик переводов?" Мне не нужны "грамоты", чтобы критиковать. Я не диванный критик, я нормально говорю на английском. Королей не стали больше снимать, потому что не смотрело достаточно людей для оправдания рекламы, как википедия говорит. |
"Мне не нужны "грамоты", чтобы критиковать." - чтобы критиковать, вообще ничего не нужно, кроме языка, который во рту (устно), или приспособления для написания критики (письменно) ломать, как известно, - не строить ну вот узнали Вы фамилии - и что теперь? какие из этого проистекут последствия? |
"ну вот узнали Вы фамилии - и что теперь? какие из этого проистекут последствия?" Я хотел сделать оскорбительные обзоры на ютубе и на форумах ядом подышать. Теперь я думаю, что ничего не изменю. |
Нет, не измените, ибо это система, порожденная объективными обстоятельствами. |
Хорошо, другой вопрос. Совсем базовый вопрос. |
|
link 21.01.2018 10:52 |
Lior, продолжайте читать Википедию и нормально говорить на английском. тут для заработка не профильный форум. |
|
link 21.01.2018 10:56 |
хотя на вопрос "Как мне открыть такое агентство?" ответ очень прост: регистрируйте юр.лицо "такое агентство". http://www.nalog.ru/rn77/related_activities/registration_ip_yl/reg_yl/order/ |
Открыть точно так же, как любую другую компанию. Вопрос - как иметь с переводов хоть какую-то прибыль, если хорошим переводчикам надо достойно платить, а у конкурентов расценки в разы ниже, а заказчикам сроки гораздо важнее, чем качество? |
Совсем базовый вопрос. Допустим у меня есть немного денег. Как я могу сам зарабатывать на моих переводах и публикациях? Как мне открыть такое агентство? Есть такое понятие "консультационные услуги", "бизнес-план", "бизнес-проект", "коучинг", ..... |
Вы еще попросите здесь (бесплатно) исследование провести, насколько востребованы конкретно ваши услуги, как пойдут дела. Вангуйте, мт-новцы. |
"Вопрос - как иметь с переводов хоть какую-то прибыль, если хорошим переводчикам надо достойно платить, а у конкурентов расценки в разы ниже, а заказчикам сроки гораздо важнее, чем качество?" Не знаю. Я живу в Канаде, здесь всё также. Дешёвые заказчики и неграмотные переводчики. |
а если Вы в Канаде, так там и надо спрашивать а также писать "здесь всё так же" раздельно |
|
link 21.01.2018 11:04 |
Если сумеете разрешить эту проблему "деньги-сроки-качество", приходите. Хорошие переводчики за хорошие деньги здесь найдутся -:) |
|
link 21.01.2018 11:09 |
Erdferkel, ну не будьте предвзяты. товарисщчь уже уточнил, что нормально владеет только английским и небольшой суммой денег. Канада - разная, как Китай (имхо). Там есть и восточная европа, и украина, и пакистан с вьетнамом. Но можно поискать применение себе в крупных промышленных центрах (напр. Калгари и Эдмонтоне). Ну, если речь о работе, а не о тщете всего сущего и чужих "незаслуженных" успехах. |
как хорошо в воскресенье почесать языком на форуме! а давайте о погоде, а? над Канадой, как известно, небо синее, а здесь вот с утра туман... ураган пронёсся, крыши посрывал, деревья поломал, а сейчас всё тихо... к среде обещали потепление до 12°C чего бы ещё такое сообщить? |
Байку расскажу, Крокодил. В Эдмонтоне нет людей на улицах по выходным. Прозвище города - Deadmonton. Только пьяные инуиты валяются на асфальте. В Калгари полно националистов-украинцев, которые отказываются говорить на русском в связи с политической обстановкой в совке. У меня есть работа, я хотел попробовать на переводах заработать и просто лучше узнать рынок услуг. |
|
link 21.01.2018 11:39 |
А еще в Едмонтоне самый большой в мире молл. К чему эта занимательная география? мы, вроде, про работу говорили. p.s. не думал, что националистов-украинцев в Калгари кто-то заставляет по-русски говорить. В Китае иудеи не отказываются говорить на арабском? |
|
link 21.01.2018 11:42 |
Lior, а поработайте в США, там доллар дороже канадского: http://immigrant.today/article/11015-rabota-perevodchikom-v-ssha-kak-ja-rabotaju-iz-doma.htm |
Хорошая идея, большое спасибо. |
|
link 21.01.2018 12:26 |
на здоровье всегда пожалуйста, обращайтесь. |
|
link 21.01.2018 12:45 |
а как вам г-н Пучков, справляется с переводами? (PS: "г-н" = "господин") |
Вот я сейчас включило радио, там какой-то главный редактор трещит про поколение Z и радостно сообщает, что у них в издательстве полным ходом идет работа по выпуску русской классики в формате комиксов. О каком качестве художественного перевода после этого можно говорить, кому оно вообще надо? (да, я знаю, что это распространенный жанр на Западе, но у нас все-таки не было таких безобразий) |