DictionaryForumContacts

 _abc_

link 17.12.2017 16:53 
Subject: Mooring wings nautic.
Пожалуйста, подскажите, кто знает, как перевести сабж. Контекста практически нет - просто перечисляется, что входит в объем работ подрядчика.

Заранее спасибо

 Susan

link 17.12.2017 17:18 
Конечно же, контекста никогда нет.
Попробуйте ответить на вопрос: а что ещё, кроме Mooring wings, входит в объём работ подрядчика? Что подрядчик подрядился сделать? Как называется проект?

 crockodile

link 17.12.2017 18:06 
уууууууууууу, причальные крылья.... это крылья любви... (шутка)

Mooring wing(s) - гуглятся картинки однотипные очень хорошо. как это по-русски называется ищите сами. (ну если вам гугл не западло, а то тут бывают гурманы)))))

 _abc_

link 17.12.2017 18:33 
Вот именно, знать бы, как это по-русски называется... Картинки я и сама видела. Так что контекст тут совсем не нужен )

Подождем, может, Туманов подтянется. Он все морские термины знает.

 Wolverin

link 17.12.2017 18:40 
всех морских терминов не знает никто -:))

швартовная утка?
(я тоже не знаю, но картинка похожая)

 00002

link 17.12.2017 18:52 
Так а вы попробуйте в поиске -alibaba добавить, после этого понятнее будет нужен контекст или как обычно нет.

Т. если и "подтянется" то на такой вопрос ответит, скорее всего, обычным образом, так что рассчитывать только на это я бы не стал. Лучше все же контекст привести.

 tumanov

link 17.12.2017 19:30 
он уже подтянулся - 6 раз
и на пресс на шведской стенке сделал 10 подъемов ног прямых

осталось вместе с другими коллегами продолжать недоумевать по поводу контекста....

 Mumma

link 17.12.2017 20:20 
продолжая недоумевать по поводу контекста... (+1) и ориентируясь только на картинки,
думаю, что Wolverin (21:40) близко подобрался,
тут называют "Утка швартовая складная (х-тип)", иногда пишут "х-образная"
http://www.mkanat.ru/shop/?id=237

 _abc_

link 17.12.2017 20:26 
Wolverin, Mumma, огромное спасибо!!!

 crockodile

link 17.12.2017 20:40 
согласен, "х-образная" звучит гораздо лучше, чем "х/з какая".

 crockodile

link 17.12.2017 20:41 
"_abc_ 17.12.2017 21:33 link
Вот именно, знать бы, как это по-русски называется... Картинки я и сама видела. "

то есть в обратную сторону и по картинке искать не умеете?

 tumanov

link 17.12.2017 21:28 
Вообще-то без контекста очень похоже на "крылья мотсика"
:0)

 larisa_kisa

link 19.12.2017 6:05 
Я тоже не умею искать в обратную сторону по картинке. Расскажите, пожалуйста, как вы это делаете.

 Codeater

link 19.12.2017 6:10 
Я сначала тоже подумал, что это крылья мостика, про утку бы ни разу не догадался, почему она wings. P.S. для чего такая хрень, как складная утка, чтобы сломалась? :)

 00002

link 19.12.2017 8:21 
Первое, что приходит в голову – чтобы не мешалась, когда не нужна?

Вот еще другие mooring wings:

The Mooring Bay is built of two so called ‘mooring wings’, which are structurally part of the terminal’s aft end at starboard and port side, respectively, reducing the risk of ice inflow between both vessels (Figure 2).

 Codeater

link 19.12.2017 8:25 
00002, не могу представить, где она может мешаться. Я себе еще представил такую ситуацию - температура ниже ноля, например утренние заморозки, ты пришел в гавань, пытаешься раскрыть эту утку, а она крыльями махать не хочет - примерзли. :)

 00002

link 19.12.2017 8:37 
Да, на нашу северную погоду все эти их теплые прибамбасики конечно слабоваты :-)

 tumanov

link 19.12.2017 9:56 
Так контест-то дадут?

Хотя бы скудные строки до и после искомого слова...

 _abc_

link 19.12.2017 10:15 
tumanov, к сожалению, контекста конкретно к этим крыльям мостика совсем нет.
Указан объем работ некого подрядчика:

Post-tension of Concrete-Slab
-Mechanical outfitting
-Membrane of tanks
-Marine pipe-rack
-Mooring wings
-Fender

И больше крылья мостика нигде в тексте не упоминаются.

 tumanov

link 19.12.2017 11:03 
Так бы сразу бы и сказали о том, что речь про яхтенный причал...

 _abc_

link 19.12.2017 11:13 
Да нет, это совсем не яхтенный причал
Это причал для танкеров.

 Mumma

link 19.12.2017 11:20 
_abc_, ну вот как это понимать?

сначала:
Контекста практически нет - просто перечисляется, что входит в объем работ подрядчика

затем:
Так что контекст тут совсем не нужен )

затем:
Post-tension of Concrete-Slab
-Mechanical outfitting
-Membrane of tanks
-Marine pipe-rack
-Mooring wings
-Fender

затем: Да нет, это совсем не яхтенный причал
Это причал для танкеров.

при этом все, начиная с Susan, спрашивали про контекст!

 muzungu

link 19.12.2017 11:33 
Вероятно, это опечатка. Следует читать mooring Rings.

 _abc_

link 19.12.2017 11:50 
muzungu, скорее всего, что так. В тексте достаточно много опечаток.
Спасибо!

 Mumma

link 19.12.2017 12:00 
прямо крекс, фекс, пекс какой-то
интересно, какие ещё mooring (th)ings в процессе обнаружатся

 tumanov

link 19.12.2017 14:31 
тогда грубый вопрос в лоб: «Что чинит подрядчик?».

не надо деталей... генеральную мысль в студию донесите, пожалуйста...

 _abc_

link 19.12.2017 15:38 
Сергей, генеральный подрядчик проектирует НПЗ. А это - один из субподрядчиков, который не ремонтирует, а изготавливает всю эту фигню. Его упомянули вскользь, больше о нем ничего и не говорится.

 tumanov

link 19.12.2017 17:31 
то есть, строят не судно, а инфраструктуру - то есть причал?
Правильно?

 _abc_

link 19.12.2017 18:01 
Да, причал с инфраструктурой.

 

You need to be logged in to post in the forum