DictionaryForumContacts

 SirReal moderator

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 all

link 5.12.2017 2:33 
Subject: ОФФ: Наболевшие статьи, ошибки в словаре? Поделитесь, исправим! rus.usg.

 'More

link 9.01.2018 17:51 
2I. Havkin:
кас. причудливых словоформ -
могу предположить с большой степенью уверенности, что это такое "быстрорешение" Разработчика, обеспечивающее нахождение в словаре различных форм слова (в том числе и неправильных).

Вообще, формирование парадигм - вообще процесс трудозатратный, а пользователя словаря, в конечном счете, в большинстве случаев интересует возможность найти нужное ему слово, а до парадигм он добирается только по недоразумению. (Хотя, конечно, дисклеймер разработчика не помешал бы ;)

В старых версиях Лингво был алгоритм, позволяющий добавлять парадигмы слов (что обеспечивало возможность полнотекстового поиска по всем словарям), а потом эту функцию убрали (где-то на 8 версии, если меня память не ошибает). Я писал им на форуме, просил вернуть функцию, а они мне в ответ типа: "Мы существенно улучшили данную функцию, поэтому вам нет нужды формировать парадигмы самостоятельно." А нужда-то есть...
Вот такая вот парадигма (с). :)

 'More

link 9.01.2018 17:52 
4uzhoj: вот-вот, и я о том же, но с т.з. пользователя.

 'More

link 9.01.2018 18:01 
2Andy:
кас. уменьшения количества тематик.
Мое предположение - нет, нельзя, по чисто техническим причинам. Ибо проблем и без того хватает, а разгребать и без этого модерам есть чего. Народное творчество, однако, не оставит их без общественно полезной работы.
Причиной такого количества тематик, является, опять же, предположительно, то, что тематики добавлялись постепенно, нередко за основу брались глоссарии проектов (напр. Сахалин), которые вводились скопом и поэтому в них нередко полно повторяющихся терминов.
По мне, большое количество тематик в чем-то даже дает выгоду, т.к. самое большое наказание - просматривать список переводов в теме Общая лексика для какого-нибудь очень многозначного и многопереводного слова.
Дискляймер: все чисто мое имхо.

 4uzhoj moderator

link 10.01.2018 8:19 
Согласен с 'More по всем пунктам.

 SirReal moderator

link 10.01.2018 11:17 
по тематикам категорически не согласен.

 4uzhoj moderator

link 10.01.2018 12:45 
Исправлено.

 SirReal moderator

link 10.01.2018 15:49 
не могли бы Вы подробнее описывать проблемы, которые усматриваете по приводимым ссылкам? спасибо!
дизельное топлива - первый вариант явная опечатка

 Rengo

link 11.01.2018 18:24 
Cм. в статье "шампиньон" (кулинария)
- functional evaluation

В статье "прислушаться" (общая лексика):

ценная бумага, участвующая в спекуляции speculative stock (Liv Bliss)
электродный лом broken electrode

 4uzhoj moderator

link 12.01.2018 8:40 
Если вы имеете в виду, что при поиске по одному слову выдаются другие, то это проблема движка сайта, исправить которую модераторы не в состоянии.

 alexbulatov

link 14.01.2018 21:51 
Статья "остаток"
https://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=%EE%F1%F2%E0%F2%EA%E5&l1=2&l2=1
хим. diethylin (это дитилин, а не "остаток" ivabelum); dimethylin; ethylol; magnesyl; oxethyl; phenetyl; breakdown product; residual matter; anisyl; desyl

По моему мнению здесь нужно оставить только "breakdown product" и "residual matter". Остальное удалить.

 legno durissimo

link 17.01.2018 10:21 
medical devices
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=medical+devices

Пожалуй, спор "На Украине versus В Украине" в словаре неуместен.
В англо-русском словаре и вообще на русском языке - однозначно "на Украине".
Да и сам Кобзар завещал:

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій...

То есть, ради правильного предлога, чтоб в размер уложиться, даже зробив Україну Вкраїною. А ведь "в Україні" было бы весьма органично. Если бы было правильно. Но Кобзар знал свою мову.

 Евгений Тамарченко moderator

link 18.01.2018 9:57 
https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5717703_2_1&s1=inherent%20stability
В тематике «мор.» добавить «устойчивость» к русской части.

 4uzhoj moderator

link 18.01.2018 21:00 
Готово)

 'More

link 19.01.2018 13:36 
отмечу еще один момент в теме "тематики": сохранение "лексикографического" следа. если слово не добавлено пользователем, значит оно было в исходном словаре (который нередко можно с вероятностью угадать) - в случае обнаружения ошибки, можно перепроверить по словарю (Юридич. тематика - скорее всего, будет словарь Андрианова или скажем, Саенко...)
Иногда знание источника оказывает влияние на степень доверия ему. И наоборот :)

 juliedor

link 20.01.2018 12:34 
Общ. дополнительные условия страхования (4uzhoj)
(или это художественный перевод???)

"страховой индоссамент" в словаре есть,
статья с доп.условиями - вводит в заблуждение и является избыточной

 натрикс

link 20.01.2018 21:15 
иногда лучше жевать, чем говорить.
но это я, собственно, к слову:)
слегка оффный у меня вопрос-предложение, не про словарь, про итальянский форум.
нам там модерирование тыщу лет не надо - там застой полнейший чаще всего.
но иногда то спам всякий всплывает, как здесь http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=6672&l1=23&l2=2
да и мало ли что еще...
оно не то чтоб мешает сильно, но раздражает:)
вы заходите туда периодически, господа модераторы. или скажите, кому из вас писать в случае чего. не хотелось бы, чтоб МТ форумы (особенно непопулярные - а они, как показывает личный опыт, самые нужные) постигла судьба лингвы...

 SirReal moderator

link 21.01.2018 0:04 
просьба закономерная, наверное, но точно не в эту ветку. (лично для меня Мультитран это только англо-русско-английский словарь, остальные не интересуют ни на грамм)

 illy

link 21.01.2018 4:52 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=snug+up&l1=1
Это НЕ "туго завинчивать". Это (слегка) привинтить (так чтобы (пока) держалось.)

 ramix

link 21.01.2018 11:16 
snug up в МТ введено из "Большой англо-русский политехнический словарь" и скорее всего речь идет всё-таки о плотной посадке

 Erdferkel

link 21.01.2018 11:20 
"Это (слегка) привинтить (так чтобы (пока) держалось.)" = наживить

 alk moderator

link 21.01.2018 11:29 
натрикс - пишите мне на почту или в Отзывы, прореагируем быстро

 crockodile

link 21.01.2018 11:32 
тут "наживить до упора" скорее, ибо зачем тогда "snug", вообще?

 натрикс

link 21.01.2018 12:09 
alk, спасибо.

 Евгений Тамарченко moderator

link 22.01.2018 10:13 

 4uzhoj moderator

link 22.01.2018 11:09 
Исправлено.

 Rami88

link 22.01.2018 12:28 
кто из знающих людей подскажет, насколько правомерна данная статья?
https://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=sealably
уж очень много "зелени", хочется стянуть ее в один емкий коммент, но я в теме ни бум-бум.
автору статьи (I. Havkin): я нисколько не сомневаюсь в вашей компетентности, однако статью придется вынести на обсуждение, т.к. нужен толковый комментарий к ней, а такое количество "зелени" - не дело, ее надо убирать.

 Rami88

link 22.01.2018 12:31 
судя по тому, что выдает гугл, в патентах действительно встречается достаточно часто. остальные хиты - это в основном "ненативные" сайты типа .nl.
может быть, стоит просто тематику с тех. сменить на патент., и тогда все станет на свои места и можно будет удалить всю "зелень"?

 Rami88

link 22.01.2018 12:46 
Test

 legno durissimo

link 22.01.2018 13:14 
да
эту зелень можно было бы перенести в форум

(смысл слова sealably абсолютно прозрачен
герметично что же ещё)

 pborysich

link 22.01.2018 13:21 
Rami88

Я автор комментария к этой статье, и именно о том же (сменить помету на патент.) и намекал автору статьи, но безрезультатно, вернее, с отрицательным результатом :)

Помимо этого, имею основания утверждать об ошибочности значения "sealably -герметично", т.к. натыкался в инете на судебные процессы в соотв. судах США, в которых "уважаемые стороны" бились как раз по поводу значения данного термина, причем суд, ЕМНИП, отверг значение, близкое "непроницаемости", в пользу варианта, близкого к "подлежащий закрытию" или "закрываемый".

 Wolverin

link 22.01.2018 13:43 
не надо ее (зелень) в форум.
словарная статья, конечно, супер - :))
напоминает недавние схватки Чужого с Демидовым.
хотя заслуги последнего очевидны.
бедняга Борисыч! посмел Самого критиковать.
понравились последние три комментария "в пустоту".

sealable - зафиксировано в Webster's. думаю, всё ясно.

P.S. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить Демидова и Игоря Мига, among others, за их бесценный вклад в здешний словарь.

 legno durissimo

link 22.01.2018 13:48 
если по патентному то
"с возможностью герметизации"

 Wolverin

link 22.01.2018 13:51 
"могущий быть подвергнутым герметизации"

проще надо быть, коллеги, душевнее.

 Erdferkel

link 22.01.2018 14:07 
душевная форма: герметизируемый

 Supa Traslata

link 22.01.2018 14:17 
RE http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=sealably

Это ужасно. Уберите зелень.

 pborysich

link 22.01.2018 14:46 
IV. CONCLUSION
The following summarizes the Court's constructions.

Disputed Term

Sealably Engage

EnviroCooler's Construction:
No interpretation required, or "come into contact or interlock and close to prevent access or leakage"

Cold Chain's Construction:
"Fit together with, interlock with or mate with in a tight or completely closed manner"

The Court's Construction:
"Come into contact or interlock and close to prevent access or leakage"

http://ipmall.law.unh.edu/sites/default/files/hosted_resources/Markman/pdfFiles/2005.11.21_FOREMOST_IN_PACKAGING_SYSTEMS_v._COLD_CHAIN_TECHNOLOGI.pdf

 Rami88

link 22.01.2018 18:28 
> Пользуясь случаем, хочу поблагодарить Демидова
Демидов – один из лучших в своем деле, если не лучший. сколько раз он меня выручал своими готовыми вариантами для RU-EN - не сосчитать! так что в очередной раз присоединяюсь.

> Это ужасно. Уберите зелень.
уже убрали (не я:))

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 all