DictionaryForumContacts

 poooch

link 21.11.2017 12:50 
Subject: Rose Center for Earth and Space museum.
Пожалуйста, помогите перевести название "Rose Center for Earth and Space"

Выражение встречается в следующем контексте:

Этот центр часть Американского Музея Естественной Истории,
а Rose - это семья такая известная, видимо
https://en.wikipedia.org/wiki/Rose_Center_for_Earth_and_Space

Заранее спасибо

 Dmitry G

link 21.11.2017 13:00 
Роуз-центр Земли и Космоса

 Shumov

link 21.11.2017 13:00 
например так: Музей Земли и космоса Роуз-центр.

 Shumov

link 21.11.2017 13:01 
навыки хорового пения))

 Dmitry G

link 21.11.2017 13:16 
Уфф... Холостой был патрон.. ))

 mikhailS

link 21.11.2017 13:21 
Ежели хотите стреляться, Юлий Капитонович, пистолет надобно зарядить. Он у Вас, видно, не заряжен [был]. :-)

 Shumov

link 21.11.2017 13:24 
он был игрушечный.
с присоской ))

 Dmitry G

link 21.11.2017 13:26 
Тогда не "ба-бах!", а "тззз-чпок!" надо было, батенька. Что ж Вы обчество так пугать изволите?

 Shumov

link 21.11.2017 13:29 
"ба-бах" - это было в виде иллюстрации к тому, как надо стреляться.
простите великодушно. если заставил переживать.

ну и за офф тоже!

 

You need to be logged in to post in the forum