DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

link 17.11.2017 15:45 
Subject: Development of various capabilities in cyberspace - это развитие различных возможностей в киберпространстве? gen.
Контекст: The two governments also will share information on the development of various capabilities in cyberspace, including the exchange of best practices on training and education.

Перевод: "Предусматривается также сотрудничество правительств двух стран в деле обмена информацией о развитии различных возможностей в киберпространстве, в том числе осуществление обмена опытом в области подготовки и обучения кадров"

И там лучше " в том числе осуществление обмена опытом" или просто " в том числе обмен опытом"?

 Shumov

link 17.11.2017 16:11 
как-то так что ли: правительства двух стран также будут обмениваться информацией о разработках в сфере ИТ и передовым опытом в сфере образования и профессионального обучения.

имхо

 Shumov

link 17.11.2017 16:14 
одну из сфер лечше заменить "областью".

 Mr. Wolf

link 17.11.2017 16:29 
Спасибо!

Или, может, Development of various capabilities in cyberspace - это новые методы боевой работы в киберпространстве, развитие сил и средств для борьбы в киберпространстве, совершенствование возможностей по проведению операций в киберпространстве

 Mr. Wolf

link 17.11.2017 16:43 
"Предусматривается также сотрудничество правительств двух стран в деле обмена информацией о разработках в сфере ИТ, в том числе обмен передовым опытом в области обучения и профессиональной подготовки"

"Предусматривается также сотрудничество правительств двух стран в деле обмена информацией о совершенствовании возможностей по проведению операций в киберпространстве, в том числе обмен передовым опытом в области обучения и профессиональной подготовки"

"Предусматривается также сотрудничество правительств двух стран в деле обмена информацией о совершенствовании возможностей по проведению операций в киберпространстве, в том числе обмен передовым опытом в области обучения и профессиональной подготовки"

"Предусматривается также сотрудничество правительств двух стран в деле обмена информацией о развитии различных сил и средств для борьбы в киберпространстве, в том числе обмен передовым опытом в области обучения и профессиональной подготовки"

 Mr. Wolf

link 17.11.2017 16:58 
"Предусматривается также сотрудничество правительств двух стран в деле обмена информацией о новых методах проведения информационных операций в компьютерных сетях, в том числе обмен передовым опытом в области обучения и профессиональной подготовки"

 crockodile

link 17.11.2017 17:26 
"развитие потенциала" еще говорят о возможностях

 crockodile

link 17.11.2017 17:27 
или потенциала своих возможностей)))

 ox-n

link 17.11.2017 18:18 
а это не могут быть разработки в области киберпространства?

 crockodile

link 17.11.2017 19:06 
могут, но capabilities шире разработок, тут это примерно "разработки+возможности их разрабатывать")))

 ox-n

link 17.11.2017 20:08 
Ну так-то да:-)
Это все то же соглашение между Японией и США?

 Mr. Wolf

link 17.11.2017 23:36 
Спасибо! Остановился на развитии различных сил и средств для борьбы в киберпространстве

 toast2

link 18.11.2017 0:52 
development - не развитие

создание

или разработка

 интровверт

link 18.11.2017 1:49 
чсх на "разработку" указали не только лишь все ответившие

 illy1

link 18.11.2017 3:18 
Не стал бы мудрить с разработками, силами, средствами и тем более борьбой итп.
Ограничился бы "киберпотенциалом или кибервозможностями", которые, в случае Японии и США уже имеются (речь же не о Соломоновых Островах). А поэтому это развивают/повышают/наращивают...
...best practices on training and education - как вариант: ...обмен информацией о передовых методах общеобразовательной и специальной подготовки...

 

You need to be logged in to post in the forum