DictionaryForumContacts

 Iriska**

link 17.11.2017 4:51 
Subject: Огнетушители gen.
Добрый день, помогите, пожалуйста, правильно перевести на русский 2ую часть предложения (из инструкции по тех обслуживанию огнетушителей)

Always check the security and suitability of the hanging bracket, and that the extinguisher is of the right type for the prevalent risk.

Всегда проверяйте безопасность и пригодность подвесного кронштейна, а также надлежащий тип преобладающего риска огнетушителя

 delorez

link 17.11.2017 5:06 
гуглтран сказал вот как:

Всегда проверяйте безопасность и пригодность подвесного кронштейна и что огнетушитель имеет правильный тип для преобладающего риска

у кого получилось лучше?

 Mrs. Chiltern

link 17.11.2017 5:17 
Навскидку:
......., тип огнетушителя должен соответствовать наиболее вероятному риску.
... и тип огнетушителя: он должен ...

С первой половиной тоже надо бы разобраться: что это за подвесной кронштейн?

 Mrs. Chiltern

link 17.11.2017 5:25 
Ага, нашла.

Тогда я написала бы так:

Всегда проверяйте подвесной кронштейн: он должен быть пригоден для данного типа огнетушителя (suitability), и огнетушитель не должен из него выпадать (security). Также проверяйте тип огнетушителя: он должен соответствовать наиболее вероятному риску / должен быть пригоден для использования в случае наиболее вероятного риска.

 grachik

link 17.11.2017 6:22 
Всегда проверяйте надежность крепления кронштейна, а также соответствие типа огнетушителя преобладающей опасности/наиболее вероятному риску .

 Iriska**

link 17.11.2017 6:23 
Спасибо!

 niccolo

link 17.11.2017 7:58 
grachik

Хорошо, НО
В чём смысл ВСЕГДА проверять закреплённый на стене кронштейн?

Регулярно проверять можно надёжность крепления огнетушителя.

 Toropat

link 17.11.2017 8:08 
А вдруг кронштейн разболтался и того и гляди отвалится?))

Шутка. На самом деле слово "ВСЕГДА" действительно как-то смущает.
Имеется в виду, действительно, "регулярно", или там "при каждой проверке" - от контекста зависит, может, даже "обязательно".

 tumanov

link 17.11.2017 11:41 
может быть в недоданном контексте речь идет об установке новых кронштейнов и огнетушителей в РАЗНЫХ местах?
Тогда Всегда , но в каждом месте только один раз.

 Shumov

link 17.11.2017 11:45 
+ always иногда переводится как "обязательно"

 Shumov

link 17.11.2017 11:46 
хм. это я типа эхом отозвался на 17.11.2017 11:08

 legno durissimo

link 17.11.2017 11:47 
но в каждом месте только один раз.

не будем столь строги
но в каждом месте хотя раз обязательно

 legno durissimo

link 17.11.2017 11:48 
хотя бы раз
обязательно
(до обязательно я сам додумался
хоть шумов и опередил)

 Shumov

link 17.11.2017 11:58 
Торопат опередил

 Enote

link 17.11.2017 14:58 
extinguisher is of the right type for the prevalent risk.
огнетушитель правильного типа для самого вероятного класса пожара

 Local

link 17.11.2017 20:01 
>>> класса пожара
или вида возгорания

 Local

link 17.11.2017 20:12 
>>> На самом деле слово "ВСЕГДА" действительно как-то смущает.

Автор не привел контекста, картина видится такая:. Большое гулкое помещение, лицо, ответвенное за развеску огнетущителей тянет за веревку ящик с огнетущителями на колесиках. Подходит к очеередному кронщтейну на стене, оглядывается вокруг на предмет наиболее вероятных пожаров, роется в ящике и вытаскивает из него самый походящий огнетущитель

 tumanov

link 17.11.2017 20:36 
potom kladet (ili lozhet) ego obratno :0)

 illy1

link 18.11.2017 7:49 
prevalent risk - а почему это преобладающего/наиболее вероятного/преобладающей опасности...?
Есть "ерунда": класс пожара/пожарная угроза, и "prevalent" здесь "известный/общеизвестный...итп"
security - возможно, исправное состояние (исправность и пригодность)
...его тип соответствует... пожарной угрозе

 

You need to be logged in to post in the forum