DictionaryForumContacts

 rin_h

link 16.11.2017 17:38 
Subject: powerless state automat.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

In the sense of functional safety (SIL) the device provides no
dangerous failures. Thereby the safe condition of the supplied
barrier must be defined as the powerless state. Thus the
device will not influence the safety calculation or the SIL value.

Заранее спасибо

 paderin

link 16.11.2017 17:53 
в беспотенциальном состоянии; в обесточенном состоянии

 Codeater

link 16.11.2017 18:50 
В политическом плане?

 I. Havkin

link 16.11.2017 19:17 
К правильным вариантам paderin можно добавить "при отключенном питании".
И потом думаю, что в данном контексте слова must be defined надо понимать не буквально в смысле "должно быть определено (названо) как", а в смысле "можно приравнять к (состоянию без питания)" или "можно считать" таким. Ведь дело не в том, как его назвать. Поставщики хотят сказать, что, поскольку работа с изделием не грозит серьезными отказами, это всё равно как если бы оно вообще не было подключено к источнику питания (или было бы обесточено, что то же самое), и тогда при дальнейших расчетах его возможным влиянием на безопасность можно пренебречь.
Так я это понимаю. Возможно, не совсем точно.

 

You need to be logged in to post in the forum