DictionaryForumContacts

 Susan

link 16.11.2017 15:18 
Subject: ultimate safeguards gen.
Уважаемые коллеги, помогите перевести указанное словосочетание. Контекст: трубопроводы.
Process Safeguarding Flow Schemes shall include:
1. Ultimate safeguards:
• relief valves
• rupture disks
• thermal expansion valves; however, those for pumps and those in cooling water service may be deleted.
• instrumented protective functions
2. Capacity determining components.

Писали неносители.
Средства конечной защиты?
Спасибо.

 I. Havkin

link 16.11.2017 15:36 
Может быть, они имеют в виду просто "основные"? В любом случае, если больше нигде по тексту нет разъяснения, любой предложенный вариант будет переводом "наугад".

 I. Havkin

link 16.11.2017 15:52 
Вот, например, в Reverso Context есть такой перевод на французский:
They are the ultimate safeguard in preventing vehicle access and are fitted to tracks approaching the depot. = Ils constituent un dispositif de protection total pour empêcher l'accès des véhicules et sont installés sur les voies, à proximité du dépôt. ("Всеобъемлющее средство защиты", но здесь идет речь не о конкретных элементах оборудования, а о каких-то препятствиях, устанавливаемых на подъездных путях.)

 Susan

link 16.11.2017 16:18 
Да, возможно, что "основные".
Спасибо.

 crockodile

link 16.11.2017 16:51 
Ultimate в плане защит ти предохр. устройств означает "защита по предельным значениям/уставкам" или "внутренне присущая" (что здесь вряд ли.)

в словаре много полезного про:
ultimate safety
ultimate protections

 Cactu$

link 16.11.2017 16:55 
1. Самые главные предохранительные устройства:

 crockodile

link 16.11.2017 16:56 
Генералиссимусы предохранения?

 Susan

link 16.11.2017 18:47 
"защита по предельным значениям/уставкам" подходит, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum