DictionaryForumContacts

 Albina Khusniyarova

1 2 all

link 16.11.2017 7:48 
Subject: Цирк с конями idiom.

 pborysich

link 17.11.2017 14:42 
ТС пишет: "... преподаю и корп клиент описывал ситуацию, происходящую в компании именно этим выражением ..."

ТС - преподаватель риск-менеджмента?
Под ситуацию "цирк с конями" можно и SNAFU подогнать
Situation Normal All Fucked Up - phrase used to describe a less than desirable scenario when similar less than desirable scenarios seem to be the norm in the given environment
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=SNAFU

 натрикс

link 17.11.2017 15:01 
*блины и ряженые - замануха *
дочитала пока только досюда.
еще в копилку и хозяйке на заметку:
про "бурное празднование" я обычно говорю:
с цыганами и медведями:)
Про коньтекст уже кто-нибудь спрашивал? А вдруг у аскера настоящий цирк с настоящими конями?

 GinAngel

link 17.11.2017 15:10 
с цыганами и медведями:)
и тут как бы невзначай нужно упомянуть "с блэкджеком и шлюхами" :) прям пора уже :)

 Shumov

link 17.11.2017 15:23 
с лаптой и песенницами

 Dmitry G

link 17.11.2017 15:38 
С бирюльками и белошвейками

 Shumov

link 17.11.2017 15:40 
неполлиткорректная версия; с крокетом и гвардейцами

 Dmitry G

link 17.11.2017 15:47 
Ммм... с корридой и карменами?

 Shumov

link 17.11.2017 15:54 
с дотой и носком

 Erdferkel

link 17.11.2017 16:25 
а "dog&pony show" нельзя иногда перевести как "потемкинские деревни"? обязательно гулянье с блинами и крокетами?

 Shumov

link 17.11.2017 16:39 
иногда можно. но там изначально отсутствует элемент введения в заблуждение.

это выставки, которые изначально проводились на сельскохозяйственных выставках-ярмарках в качестве "дополнительной программы". ну. как конкурс на самый большой овощ,например

т.е. основной целью ярмарки оставалось налаживание торговых контактов, подряды, заключение контрактов на поставки и т.п., ну, и также в рамках ярмарки проводились всякие родео, выступления, развлекательно-познавательные мероприятия, включая выставки домашних питомцев.

смысл высказывания в том, что все эти "конкурсы на самый большой огурец" - это шелуха, рюши, - не СУТЬ дела, ради которого в общем-ир собрались.

поэтому герой изначальной истории, услав девушку с ретривером и пони, и говорит "думаю, вы пришли сюда не для того, чтобы смотреть на собачек и лошадок, поэтому перейдем сразу к делу".

 Shumov

link 17.11.2017 16:42 
*ради которого в общем-то собрались

 Erdferkel

link 17.11.2017 16:43 
ясно, спасибо!

 Shumov

link 17.11.2017 16:51 
это было, разумеется, имхо))

 интровверт

link 17.11.2017 16:54 
пора уже перевести это как circus with horses и закрыть все гештальты и чакры на перерыв

 edasi

link 18.11.2017 8:40 
До фига всего вспомнили - и цыгане с медведями, и блины с чем-то, и пирожки с котятами, не говоря уже о кино и немцах. Добавлю от себя: ад и Израиль.
Постеснялись, видно. Из ложной политкорректности. Но израильтяне не обидятся. Они юмор понимают.

 delorez

link 18.11.2017 8:43 
dancing with stars
Нашел тут в книге фразу "здесь и так цирк с конями, еще и ты гарцуешь". Можно ли это перевести, с учетом всего вышесказанного?

 tumanov

link 19.11.2017 8:20 
да

 Albina Khusniyarova

link 19.11.2017 8:55 
Гарцуешь же как-то надо связать с образом непарнокопытного! Забавно! Shumov, как здесь с complete farce игру слов сделать!?)

 mikhailS

link 19.11.2017 9:24 
19.11.2017 10:39 link
не получится.
как вариант (после прочтения небольшого отрывка):
Look, I've got enough on my plate already, so please spare me (your humor).

While things are getting pretty hectic (and whoever is making the remark is obviously in charge there) the girl is trying to be funny/facetious. That's the way I see it, anyway.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all