DictionaryForumContacts

 DEniZZrus

link 15.11.2017 12:02 
Subject: Вопросы по предложению gen.
Начало книги:
The road to Coldthistle House was dark and dangerous. So said the woman taking me there, the English rain driving as slow and steady as the wagon.

1. Если the woman сказала о том, что the road was dark - почему the road WAS (это вроде не косвенная речь)?.
Кроме того, тогда непонятно, зачем в этом же предложении приплетена часть про the English rain.

2. Как точнее перевести часть про the English rain? Здесь имеется ввиду "проливной дождь" (driving rain)?

 trtrtr

link 15.11.2017 12:09 
1) Что смущает?
2) Игра слов. Driving rain VS driving the wagon.

 DEniZZrus

link 15.11.2017 12:35 
trtrtr
Если передача прямой речи, то the "road IS dark", разве нет?
И после запятой как будто не хватает while или что-то вроде этого.

 trtrtr

link 15.11.2017 12:37 
The road was dark. So said the woman. =
The woman said that the road was dark.

 trtrtr

link 15.11.2017 12:37 
while не надо, и так хорошо.

 trtrtr

link 15.11.2017 12:45 
В конце концов, даже если бы не было этой woman, но идет речь о каком-то путешествии в прошлом, почему автору нельзя использовать прошедшее время?

 

You need to be logged in to post in the forum