DictionaryForumContacts

 Радо

link 15.11.2017 4:31 
Subject: Benchmark cased whole panel O&G
добрый день коллеги,

Помогите пожалуйста перевести данное выражение: Benchmark cased whole panel

чтобы было понятно ниже вставляю предложение:
There is several depth encoding systems that can be used being the two more common the GE/Sondex DTR Box and the Benchmark cased whole panel.

Благодарю заранее.

 I. Havkin

link 15.11.2017 12:28 
Вообще benchmark case - это обычно "показательный (типичный, типовой) случай". Значит, Ваше Benchmark cased - это нечто (не знаю, программа, исследование или что-то другое), основанное на таком типичном случае.

Посмотрите подробнее здесь, чтобы лучше "почувствовать" разные ситуации, в которых используется понятие benchmark:
http://audio-class.ru/english-collocations/vocabulary-23.php

 10-4

link 15.11.2017 13:39 
the Benchmark cased HOLE panel = система "Бенчмарк" для замеров (глубин) в обсаженных скважинах

 Радо

link 15.11.2017 16:26 
Огромное спасибо за ваши варианты.

 Aiduza

link 15.11.2017 21:30 
10-4, браво, отдел дешифровки Мюллера работает на славу!

cased hole, действительно.

в современном мире слишком много стало ошибок автокоррекции (она же T9), часто приходится переспрашивать тех, с кем переписываешься, действительно ли они имели в виду то, что написали.

I. Havkin - незачет.

 Радо

link 16.11.2017 5:13 
)

 I. Havkin

link 16.11.2017 17:39 
Aiduza
Принимаю незачет в той дисциплине, которую преподают в школах автокоррекции :-)
Но ведь я говорил только о словосочетании benchmark case(d), безо всякой привязки к (w)hole panel, и там моей ошибки нет. Догадаться об "эффекте Т9" в данной ситуации мало кто мог, поэтому Вы правы: если дело действительно в этом, то тем более честь и хвала коллеге 10-4.

 

You need to be logged in to post in the forum