Subject: reversal provision for holiday gen. Прошу помочь перевести строку из баланса бельгийской компанииreversal provision for holiday / terugname prov vakantiegeld Спасибо. |
восстановление резерва на оплату отпусков см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=110&t=6768924_1_2&sc=52 |
вот это я бы спросила на нидерландском форуме т.к. я через немецкий читаю Zuruecknahme Provision /fuer/ Urlaubsgeld т.е. возврат комиссионных за отпускные /??/ |
|
link 14.11.2017 12:13 |
компенсация за отпуск (обычно по-русски это так называется). но в Голландии свои кофейни.... |
|
link 14.11.2017 12:14 |
точнее "условия предоставления компенсации за отпуск" или положение о предоставлении компенсации за отпуск |
terugname - существительное от глагола http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=24&l2=2&s=terugnemen так что вместо предоставления совсем даже отбирание :-) |
|
link 14.11.2017 12:25 |
когда что-то берут/дают ОБРАТНО, то по-русски это называется (внезапно) КОМПЕНСАЦИЯ |
|
link 14.11.2017 12:26 |
если работник недогулял отпуск - ему компенсирует работодатель. если работник перегулял отпуск - он компенсирует работодателю. от перемены позы глагол, как и суть процесса, увы, не меняется. |
"от перемены позы глагол, как и суть процесса, увы, не меняется" - для строки баланса всё-таки некоторая разница есть, кто кому компенсирует :-) так что просто "компенсация за отпуск" ни о чём не скажет (кстати, в балансе нет ни условий, ни положения) если prov/ision/ - выплаченные отпускные (а не комиссионные), то будет возврат переплаты отпускных |
имхо, речь о восстановлении/сторнировании резерва (reversal of provision) кто чего недогулял, в бух. учете не отражается))), там отражается резерв на оплату отпускных, если резерв был избыточным, то потом оставш. сумма восстанавливается см. в кач. примера http://www.glavbukh.ru/hl/22779-stornirovanie-izbytochnoy-summy-rezerva |
You need to be logged in to post in the forum |