DictionaryForumContacts

 maricom

link 12.11.2017 13:02 
Subject: Flaunt your gears gen.
Уважаемые коллеги, большая просьба. Помогите, пожалуйста, перевести выражение "Flaunt your gears". (Похвастайся своим ...? своей вещичкой? Не то...) К сожалению, связного контекста нет, есть таблица Excel с отдельными словами и словосочетаниями для перевода - ясно, что это для того, чтобы сэкономить на переводе. Это все имеет отношение к фирме Promate. Очень прошу помощи. Спасибо.

 I. Havkin

link 12.11.2017 13:16 
Возможно, Вам помогут контексты по этой ссылке?
http://www.google.ru/search?as_q=&as_epq=Flaunt+your+gears&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_en&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights=

Конечно, даже если там Вы поймете смысл этого выражения, это еще не даст гарантии, что в Ваших таблицах имеется в виду то же самое, ведь переводить экселевские стринги - дело всегда неблагодарное, надо иметь перед глазами полное контекстное окружение...

 I. Havkin

link 12.11.2017 13:26 
Может быть, чтобы ознакомиться с продукцией этой компании, есть смысл посмотреть еще и здесь:
http://www.google.ru/search?as_q=&as_epq=Promate+gears&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_en&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights=

 maricom

link 12.11.2017 13:38 
Я, к сожалению, в этом деле не очень разбираюсь. Прошлась по ссылкам, но мало что поняла. Может, все-таки подскажете, как по-русски можно назвать такие "штучки"? Буду благодарна за любые идеи.

 Erdferkel

link 12.11.2017 14:28 
типа:
Впечатляй аксессуарами?
http://www.promate.com/company.php

 maricom

link 12.11.2017 14:37 
Спасибо! Хороший вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum