DictionaryForumContacts

 I. Havkin

1 2 3 4 5 6 7 8 all

link 12.11.2017 2:44 
Subject: Межфорумные обмены и заимствования gen.

 I. Havkin

link 14.11.2017 16:27 
Shumov очень остроумен, мало кто в МТ и за его (МТ) пределами этого не знает. Но для тех, кто примет за чистую монету его "поправку", сообщу, что я написал в одном ряду "(об) институтке, "ботанике" по той простой причине, что "ботаничке" было бы не по-русски. Известные всем примеры: Скворцова - министр здравоохранения (а не министерша); тётя Дуся - менеджер по клинингу (читай "уборщица"), а не менеджериха, и т. д. и т. п.

А еще сообщу, что я видел и у гения гениев тоже признаки некоторых прегрешений против правил русского языка, но блох не ловил. Но пусть побалуется и возрадуется...

pborysich

1. Думаю, что к значению "сильный" никакой особой пометы не надо, поскольку это нейтральный стиль речи. Можно было бы, конечно, дать комментарий в скобках: "сильный (в чём-то)", но не думаю, что это обязательно.

2. Никакого "вида" я не делал, не сочиняйте. Все Ваши аналоги явно разговорные, а "сильный", повторяю, - нейтральный стиль. Да, Ваши варианты синонимичны прилагательному "сильный", но они же синонимичны и другим членам синонимичного ряда ("моим" и "не моим"): сведущий, знающий, грамотный и пр. Надо просто четко разделить их по стилям и проставить соответствующие пометы, согласен. Тут могут быть, как мы видим, разные мнения. Что же, возражайте, подискутируем еще, только без "немножко нервно" ©, хорошо?

3. По поводу значения "мастерский". Оно следует из приведенного мной предложения таким же образом, каким следуют другие синонимы. Это вариант не альтернативный в смысле "противопоставляемый", а дополнительный, еще один, ОДИН ИЗ НЕСКОЛЬКИХ ВОЗМОЖНЫХ, который вполне можно употребить наравне с другими. А вообще хорошо, что Вы не согласны, именно об этом я и прошу всегда всех коллег: не говорите голословно "некачественно", "не нужно", "вредно", а аргументируйте свое мнение. Но в этом конкретном случае мне действительно непонятно, почему можно перевести "Вы ждете качественного перевода" (умелого, искусного, квалифицированного), но нельзя "мастерского". Если сможете прояснить этот тонкий семантический нюанс, то, пожалуйста, сделайте это - с удовольствием изучу. Вот сколько примеров на "ждет мастерского...":

http://www.google.ru/search?as_q=&as_epq=+ждет+мастерского+&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_ru&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights= Понимаю, понимаю - мало ли что кто-то пишет в Гугле, и что - всё тащить в словарь? Нет, не всё, а только то, что явно напрашивается при чтении текста.

Syrira
1. См. выше о ботаничке в моем ответе Шумову (если поймете, что никакой моей девушки-"ботаники" не было, была девушка-"ботаник" в предложном падеже).
2. С Вашего любезного разрешения, я никуда не "лезу", а дискутирую наравне со всеми. Молодежный сленг вообще не имеет никакого отношения к делу, я писал на обычном современном русском языке.

 Shumov

link 14.11.2017 16:35 
Syrira
только "ботанка"*, кмк.
ботаничка - это ж училка, не?

*сказал бы такое слово... да неприлично только. (c)

 Wolverin

link 14.11.2017 16:36 
ботаничка -- учительница ботаники.
девушка-ботаник -- ботанша/ботанка.
институтка -- дочь камергера -:))
Впервые слышу об «учительнице ботаники» в современной школе. Может, и было когда-то, но сейчас есть только «биологички» (во всяком случае, в России). «Ботаничка» в значении «заучка» слышал неоднократно, а вот «ботанша» – ни разу.

 натрикс

link 14.11.2017 16:46 
скажи нет сексизму!
женщина-ботан!!!

 Shumov

link 14.11.2017 16:50 

 Dmitry G

link 14.11.2017 16:51 
фемино-ботан
ботагин

 Shumov

link 14.11.2017 16:51 
ботанесса и ботаница еще))

 Wolverin

link 14.11.2017 16:53 
в школе --
химичка, географичка, математичка, физичка, историчка.
но немка, англичанка, директриса.

русская суффиксация -- дело сложное и непредсказуемое.

ботанша -- еще может быть подруга ботана.

 Shumov

link 14.11.2017 16:54 
я один вспоминаю это, глядя на фамилии авторов учебника?

 Shumov

link 14.11.2017 16:56 
суровым особняком стоят физрук, трудовик и энвэпэшник
у них нет маскулинных соответствий

 Syrira

link 14.11.2017 16:57 
ботанша - есть в этом суффиксе нечто статусное, вводящее в заблуждение, уничтожающее изначальный иронично-презрительный оттенок...

 Shumov

link 14.11.2017 16:57 
*не маскулинных, наоборот))

 Syrira

link 14.11.2017 16:58 
о, вспомнила, лишает уничижительного значения))

 Shumov

link 14.11.2017 17:01 
ботанша - это уже серьезно, да.
тут пиетет сквозит отчаянно. ср. паханша

 Syrira

link 14.11.2017 17:05 
атаманша, командирша, генеральша....

 Wlastas

link 14.11.2017 17:17 
Да не было никаких "ботанш" в природе - этот термин использовался только в виде "ботаник" и так же как пардон - "педик" - только для особей мужского полу.

 Dmitry G

link 14.11.2017 17:17 
У нас в школе химичка была одновременно завуч. Прямая и тощая, как жердь, с причёской "гарсон" и без вторичных половых признаков.
"На лицо ужасная, добрая внутри", она волшебным образом преображалась, когда начинала объяснять тему очередного урока.
Химичкой её никогда не звали. Она была химоза.
А на стенах туалетов, подоконниках и прочих подходящих поверхностях красовались неистребимые надписи: "Химоза - гермафродитка".

 Syrira

link 14.11.2017 17:20 
т.е. вы, Wlastas, не признаете за девушками возможности быть ботанами? сексизм детектед

 Wlastas

link 14.11.2017 17:27 
При чем тут сексизм, "возможности" и вообще моё отношение к этому вопросу, которое вас почему-то так сразу взволновало.
Если девушка - ботан, так и называйте ее девушка-ботан - чем плохо?

 Shumov

link 14.11.2017 17:32 
а у меня был учительница по имени Сталина Ольгердовна, так там никакие суффиксы были не нужны - мороз по коже от одной фонетики.

 интровверт

link 14.11.2017 17:37 
Галадриэль напомнило (она же Электродрель - в переводе Гоблина)

 Сергеич

link 14.11.2017 17:41 
Ботаник #2

 Dmitry G

link 14.11.2017 17:49 
суровым особняком стоят физрук, трудовик и энвэпэшник
у них нет маскулинных соответствий

фемининных )

Однако ж, есть. В той же самой нашей школе была и Трудовичка.
А вот учительницу физкультуры физручкой почему-то не звали. Просто "физкультурница", и всё.

Ещё в школе было рисование или, как тогда это называлось, ИЗО.
Но эти учителя загадочным образом не приживались, поэтому и названия не успевали получить. Да и как их звать-то - рисовальщик? изошник? (про художника и говорить нечего).
В итоге эту должность стал совмещать любимый всеми физрук Евгений Михалыч (светлая ему память). Рисовальщик он был отменный, Педагог с большой буквы и просто прекрасный человек. Ветеран, фронтовик.

Руки прочь! Дедушка - умный, ему можно.
Иосиф Моисеевич, мой привет.

 I. Havkin

link 14.11.2017 18:52 
Привет, привет, Данил. Давно не виделись-слышались.

Экий какой двусмысленный набор фраз получился у Вас! Как первая связана со второй (не придираюсь, поверьте)? Уж извините за буквоедство (а может, и тугоумие).
1-й вариант. Дедушка - это рисовальщик-ветеран-фронтовик из предыдущего поста. Из чего следует, что он умный? Говорилось об отменном и прекрасном. Что именно ему, умному, можно? Почему и кому руки убрать прочь?
2-й вариант. Дедушка - это я. Если так, с этим трудно спорить, но я не обижаюсь, в отличие от более раннего случая с бестактным "не надо бы продвинутым в возрасте людям лезть..." (навеяло еще "Не ваше собачье дело, уважаемый товарищ" ©). Нет, я не женщина (опять же поверьте :-), но и крепким мужикам не очень-то приятны лобовые напоминания о бегущем времени. Вот интересно, как бы написавшая это реагировала, если бы я вежливо обратился к ней с вежливыми словами "Уважаемая бабушка!". Ну да ладно. Итак, дедушка - я. Насчет того, что умный, - это вопрос дискуссионный, без ложной скромности. А вот опять же "ему можно". Можно что?

В общем (мне еще нравится форма "вообщем"), начинаю утомлять.
Не взыщите - время позднее, да и наши начинают с гишпанцами сражаться на ТВ, мячик катая, надо поболеть....

2-й вариант, И.М. Разрешено лонг-твиты написать, вон 280 твиттерознаков теперь вместо 140 нормалды. Особенно популярен жанр "лонгрид".
Кривоногих
ну
их
в
пекло!

 pborysich

link 14.11.2017 20:20 
I. Havkin:
“Думаю, что к значению "сильный" никакой особой пометы не надо, поскольку это нейтральный стиль речи”.

“…Сильный
… 4. перен. разг. Достаточно сведущий, умелый в чем-либо, в какой-л. области; знающий. …”
http://www.efremova.info/word/silnyj.html#.Wgs5ByMY5zF

Так все-таки “нейтральный стиль речи” или “перен. разг.”?

 Dmitry G

link 14.11.2017 21:06 
Кривоногие, на удивление, неплохо покатали.
У испанцев же заметно выделялся судья.

 Dmitry G

link 14.11.2017 21:13 
"Вообщем" появилось появилось гораздо раньше, чем "сказал то что".
Но, в силу своего письменного узуса, сейчас заметно проигрывает последнему, устному, наполнившему все доступные эфиры..

 Dmitry G

link 14.11.2017 21:35 
Вообще, краеугольный камень конструкции - это "то что".
К нему пристраивается всё остальное:
"я понял то что"
"мы видим то что"
"вообщем мне показалось то что"
и даже
"я могу точно сказать, что то что он думает то что я ничего не вижу - это полная его утопия"

 Shumov

link 14.11.2017 22:37 
а вот если "было бы быть" - грибное губье сослогательное (с) ВВН, то "то что что" - это что?
мне что-то железнодорожное слышится.

 Erdferkel

link 14.11.2017 22:43 

 Shumov

link 14.11.2017 22:46 
а про остальное: я вот тут мимоходом пожаловался на недоразвитость одного синдрома, а мне в ответ товарищи: "мал еще, на такие вещи замахиваться!" - вот и понимай как хочешь, одни со школьной скамиь приучаются (и даром почти!), а другим и на седом виске отказывают в почетном звании. разберись тут!

 I. Havkin

link 14.11.2017 22:49 
pborysich
Если хотите знать, чтО я думаю по этому поводу, - пожалуйста.

1. Если выбирать из двух источников - официального нормативного толкового словаря и сообщений на форуме с рассуждениями некоего И.М.Х., - то как Вы думаете, какой надо предпочесть? Думаю, что здесь двух мнений быть не может, и все, включая Вашего покорного слугу, скажут "конечно, первый". Но нет, не спешите хвалить меня за объективность, а с другой стороны, не говорите, что я "выкручиваюсь". Всё-таки не отменяю сути своих предшествующих рассуждений, потому что - см. п.2 (там Вы поймете, что мои рассуждения нисколько не противоречат правильной трактовке словаря Ефремовой).

2. Уверен, что вы допускаете здесь некоторую подмену понятий. Мы ведь вели спор о переводных эквивалентах слова compétent, имея в виду, что, наряду с его "основными" (словарными) значениями, выраженными через русские переводные эквиваленты в официальных французско-русских словарях, могут также существовать (и действительно существуют) и некоторые другие члены синонимического ряда, не так ли? С одними из них Вы согласились, с другими нет. Опять ничего не путаю? В данном случае речь идет о значении "сильный (в чем-то)", которое я отношу к нейтральному стилю речи. Пока не вру?
Теперь переходим к разногласиям. У Вас появились сомнения в том, что это слово нейтрального стиля. Вы нашли подтверждение этому в словаре, ссылку на который любезно прислали. НО!!
Вы забыли (не буду, как Вы, язвительно добавлять в скобках "сделали вид, что", потому что не склонен искать в любом аргументе оппонента априорное желание что-то подтасовать) уточнить, что в этом источнике приведены толкования (а вместе с ними и некоторые стилистические пометы) под рубрикой "Значение слова сильный"!!! Аж три восклицательных знака потому, что это КРАЙНЕ ВАЖНЫЙ момент. Там даются толкования слова "сильный", а не слова "компетентный", и потому там приведены, естественно, слова, являющиеся синонимами к доминанте этого синонимического ряда (иначе "главенствующему синониму"), каковой является это самое слово "сильный", - сначала нейтральные синонимы типа "физически крепкий" и "мощный", а потом переносные значения, и в том числе, "умелый", "сведущий" и т. п.
Однако обратный ход рассуждений, какая-то "рокировка" здесь невозможны - это не математическое уравнение и не шахматная партия. Когда мы переходим к другой доминанте, "компетентный" (или "искусный", или "квалифицированный", или "мастерский"), она "тянет за собой" и совершенно другой синонимический ряд, где не будет места никаким "здоровенным" или "мощным, как танк". Я логично излагаю? Если Вы согласны и я нигде не нарушил ни логику, ни семантику, то тогда надо признать и тот факт, что и стилистическая принадлежность каждого из синонимов вовсе не должна совпадать с таковой для ряда с доминантой "сильный", правильно?
Как там нас учили в школе геометрии, помните? "Каждый квадрат - прямоугольник, но не каждый прямоугольник - квадрат". Так и здесь: значения "умелый", "сведущий в чем-л." всегда будут переносными по отношению к нейтральной доминанте "сильный", но из этого ни в коем случае не следует, что и наоборот (вышеупомянутая рокировка :-), соответственно, значение "сильный (в чем-то)" будет переносным по отношению к нейтральной доминанте "компетентный". Здесь вступают в силу совсем другие семантические сходства и различия. В моем понимании "нейтральность" слова "сильный" в значении "сведущий" ничуть не меньше, чем нейтральность остальных членов этого ряда ("знающий", "грамотный", "толковый" и пр.).

Если я убедил Вас (извините, если излагал довольно смутно, уже очень поздно, глаза закрываются), буду очень рад. Если нет - ничего страшного, но больше спорить, к сожалению, не смогу, все мои аргументы исчерпаны.

 I. Havkin

link 14.11.2017 23:06 
Dmitry G
По поводу сопоставления хронологии появления "вообщем" и "я подумал то, что ты красивая" - интересно подмечено. Таких "новаций" сейчас, увы, пруд пруди.
Сюда же - жуткое новейшее "на самом деле", без которого уже не могут сказать практически ни одной фразы, особенно в начале разговора, ни рядовые обыватели, ни политики, ни ученые (не все, конечно, но очень многие). Я уж не говорю о панах спортсменах и спортивных репортерах. Да и почти все поголовно журналисты, речь которых, по идее, должна была бы являться эталоном для остальных - то же самое.
Вот пример типичного интервью: "-Какие у вас впечатления от соревнований? Как вы пришли к этой победе?" - "На самом деле я очень устала в процессе подготовки. Но потом...". Почему на самом деле, дурочка? Это всегда означало "в действительности, в реальности, на деле" (в отличие от того, что кто-то думает или сказал неправильно, в противовес тому, что можно было бы подумать, не зная сути дела), а ты, курица, имела в виду, наверное, "ВООБЩЕ-ТО я очень устала" (с тем же смысловым оттенком, что англ. well в начале ответа на вопрос, или русск. "ну", "э-э-э...").

 Shumov

link 14.11.2017 23:16 
оказывается: Кусь (сделать кусь) — сокращение от слов «укус», «укусить». Является синонимом поцелуя, знаком привязанности, симпатии. Появилось в среде любителей аниме, а затем распространилось как мем. Часто сопровождается милыми картинками с котиками.

т.е. как "брык"

(хотя непонятно, как "кусь" сокращает "укус")

а какая эта часть, кстати? на первый взгляд - звукоподрожательное, но ведь не подражает никакому звуку.

 Shumov

link 14.11.2017 23:18 
черт.
забыл добавить "на самом деле" в предыдущий пост.
на самом деле исправляюсь.

 Erdferkel

link 14.11.2017 23:21 
кусь на соседней ветке живёт
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=345500&l1=1&l2=2

 Erdferkel

link 14.11.2017 23:25 
это как "людская молвь и конский топ"
чудный стих нашёлся
http://snob.ru/profile/26524/blog/127237

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 all