DictionaryForumContacts

 wordsbase

link 10.11.2017 20:33 
Subject: новированы law
Пожалуйста, помогите перевести.
новированы
Слово встречается в следующем контексте:
Следовательно, необходимость в представлении доказательств наличия иных взаимных обязательств сторон, которые были бы новированы в договор займа у заявителя отсутствовали.

Также суд первой инстанции, исходя из условий договора займа, пришел к выводу, что данный договор заключен для целей оформления ранее возникших между сторонами правоотношений по поводу внесения кредитором инвестиций для реализации инвестиционных проектов, однако, ввиду отсутствия доказательств, подтверждающих указанные обстоятельства, суд указал, что не имеется оснований для вывода о наличии на стороне Петрова П.В. обязательств, которые могли бы быть новированы путем заключения договора займа.

Заранее спасибо

 натрикс

link 10.11.2017 20:45 
корабли были новированы-новированы, да не выновированы:)
боюсь писать даже на ночь глядя ибо ночью придет сами знаете кто и всем покажет...
но подозреваю, что это от слова "новация".

 wordsbase

link 10.11.2017 20:55 
Потрясающий ответ! Спасибо.

Я подозреваю, что это можно перевести как «substituted», но не уверен, как этот глагол лучше всего использовать во фразе «новированы в договор займа».

 Karabas

link 10.11.2017 21:20 

 Erdferkel

link 10.11.2017 21:23 
вдогонку несколько примеров
http://pravo-ukraine.org.ua/resyrsi/kz/gk/3467-statya-1053-novaciya-dolga-v-zaemnoe-obyazatelstvo
http://obrazec.org/61/soglashenie_o_novacii.htm
"2. Обязательство Стороны-2 по уплате Стороне-1 денежной суммы, указанной в п. 1.1 на­стоящего договора, Стороны заменяют заемным обязательством между теми же лицами."
http://sarov-realty.ru/art_system/art_695.htm

 crockodile

link 10.11.2017 21:38 
да, наверное, взамен, тех, которые были "старированы" и аннигилированы ))))

 toast2

link 10.11.2017 22:25 
wordsbase, писать "новированы" не советую, это юридически безграмотно.

термин "новация" в праве есть, по-английски это называется novation / novated

писать «substituted» тоже не советую: это неверно, т.к. это слово по-английски "новации" не означает

вместо "новированы" российское гражданское право оперирует термином "... по которому была произведена новация (обязательств)"

из этого и имеет смысл исходить

 Alex16

link 11.11.2017 7:43 
Докатились - новированы, заактированы...аудированы...

 Bogdan_Demeshko

link 11.11.2017 13:03 
Даль в гробу перевернулся очередной раз :)

 Bultimdin

link 11.11.2017 13:04 
Это сленг тех, кто текст составлял.
У специалистов в любой области есть такие разговорные термины, например, "завешивать платежки" у бухгалтеров. Но в офиц. письменных документах такое, конечно, не к месту.

 Bogdan_Demeshko

link 11.11.2017 13:51 
ну, сленг - это сленг, а тех. документы - это тех. документы...

 SirReal moderator

link 12.11.2017 6:05 
"которые были бы новированы в договор займа у заявителя отсутствовали" напомнило "казнить нельзя помиловать"

я не юр, но update никак не вписать?

 toast2

link 12.11.2017 21:53 
переводить "новацию" как "апдейт" - это примерно как переводить "заканчивание" скважины как jerk off

звучит ведь похоже

 SirReal moderator

link 13.11.2017 15:28 
как хорошо, что я не перевожу юридические тексты (в основном, для их читателей)

 ОксанаС.

link 13.11.2017 17:58 
если честно, "новированное/новируемое обязательство" довольно часто встречается на практике, и в комментариях к ГК, и в судебных актах
Да что там, и господин Шершеневич его использовал больше 100 лет назад в своём Учебнике русского гражданского права (Том 2 параграф 39 "Прекращение обязательства" пункт III "Новация"). Алекс, не ругайся, это не "новые веяния", это последствие рецепции римского права, как и цессия, делегация, традиция и т.п.
Другое дело, использовать ли его. В законе эта пара называется "первоначальное - новое". Вполне можно этим и обойтись

 toaster

link 13.11.2017 18:20 
1) "новировать" - стандартный термин. По значению соответствует английскому novate (в зн. replace an obligation). Тут совершенно незачем мудрить.
2) toast2 опять садится в лужу. Вам там не мокро, товарищ супер-пупер-эксперт по юрпереводу? Хотя да, вам же не впервой. Продолжайте в том же духе. Ведь главное для крутого спеца - как можно больше надувать щеки. Как известно, у кого щеки окажутся больше (и не лопнут при этом) - тот спец и круче.

 Wolverin

link 13.11.2017 18:48 
Обрадовавшись возвращению Оксаны, хотел бы напомнить, что года 2 назад она создала прекрасную ветку, которая многим тут помогала, помогает, и еще ой как поможет:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=327549&page=0&l1=1&l2=2

 toast2

link 13.11.2017 19:38 
sirreal, хорошо не столько это, сколько то, что вы это осознаЕте

у многих и на это силенок не хватает

 ОксанаС.

link 13.11.2017 20:57 
toaster, ну что за фу. мне не нравится, что мой пост был использован как повод для хамства в сторону уважаемого мною участника. Да и вообще вопрос не стоит этих эмоций, это я так, в теорию углубилась.

 toaster

link 14.11.2017 3:14 
ОксанаС., "любите вы хоть черта — на здоровье". С чего вы взяли, что ваш пост был использован и т.д.? Право, вы смешны. Когда я открыл этот топик, вашего комментария тут еще в помине не было.
Любой, кто умеет пользоваться услугами google, найдет массу профессиональных источников с обсуждаемым словом (новировать).
Просто кое-кто ощущает себя папее папы Римского. Спецы таких любят — с ними веселее.
Так что пусть столь уважаемый вами юзер toad2 toast2 и дальше переводит Юр — и не забывает надувать щеки. Это смотрится забавно.

 toaster

link 14.11.2017 3:17 
"Повод для хамства" - нет, Оксана, это не хамство. Это постановка на место зарвавшегося хама. Антология хамства доступна с помощью того же google (имя юзера site:multitran.ru).

 Bultimdin

link 15.11.2017 8:08 
Раз пошла такая пьянка.
Оказывается, уже в МТ было:

https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=218032&l1=1&l2=2

(последний комментарий прикольный).
Лично мне, не как юрперу (я не юрпер), а как лингвисту все равно кажется, что это такой полужаргон, который специалисты юзают просто для краткости и удобства.

 

You need to be logged in to post in the forum