DictionaryForumContacts

 Toropat

link 7.11.2017 16:20 
Subject: bobbin shape roll.
Пожалуйста, помогите перевести словосочетание "bobbin shape" - дефект формы катаного листа. Это из описания вертикальной клети типа "эджер":

Pieces that are rolled without edging tend to produce a transfer bar which spreads at the corners making the head and tails ends wider than the body, so called “bobbin shape”.

То есть листы, прокатываемые без эджера, имеют склонность расширяться на углах, в результате чего голова и хвост раската получаются шире, чем тело - так называемая... катушковидность???

Выглядит так:
Что-то не получается нагуглить русский эквивалент. Плиз хелп.

 leka11

link 7.11.2017 16:38 
в ссылке http://masters.donntu.org/2007/fizmet/yureyko/diss/index.htm

есть такая форма на рисунках, но названия специального в тексте , вроде, нет

см. раздел "2.2 Переменное обжатие в вертикальной клети"

 I. Havkin

link 7.11.2017 17:11 
"катушкообразная форма" - Например, для пинов замка такое возможно.
http://topzamok.com.ua/tovar/cilindry-zamka/cilindr-dom-6sr

 Toropat

link 7.11.2017 17:22 
Дело в том, что в моем случае такая форма получается без эджера, то есть просто при прокатке горизонтальными валками.
Зато по Вашей ссылке, leka11, я нашел "веерообразное уширение" - вот это уже очень похоже, спасибо!

 I. Havkin

link 7.11.2017 17:25 
То же самое - в патенте на способ изготовления композитных деталей.
http://www.findpatent.ru/patent/251/2517716.html

То есть, если выражение вполне пригодно для разных областей техники, то почему его нельзя применять и в прокатке тоже?

Понятно, что желательно найти уже устоявшееся клише, употребляемое профессионалами в этой конкретной отрасли, но пока мы его найдем...

А "веерообразное" - это разве то же самое? Ведь веер расходится в одну сторону, так что получается V-образный профиль, а у Вас - симметричное расширение с обеих сторон.

 crockodile

link 7.11.2017 17:35 
да просто "обеспечивает ровные края без деформации" "правильную/надлежащую форму листа без деформации краев/углов",
чего там катушечные формы и прочие уши придумывать?

 I. Havkin

link 7.11.2017 17:35 
И последнее - та же катушкообразная форма уже в области, довольно близкой к прокату (обработка листовых материалов, многовалковый вальцовочный стенд):
http://dspace.susu.ru/xmlui/bitstream/handle/0001.74/11762/2016_519_guryanovpd.pdf?sequence=1&isAllowed=y

 crockodile

link 7.11.2017 17:36 
в наших тех. документах не принято писать всякие "кромки висложопой формы"

 Toropat

link 7.11.2017 17:38 
I. Havkin,
Да можно, конечно, написать и "катушкообразную форму", благо картинка есть. Специалисты заказчика, может быть, поморщатся, но ничего не скажут - понятно ведь, о чем речь.

Но хочется найти именно устоявшийся термин, принятый у прокатчиков. Веерообразное уширение как раз употребляется применительно к листовому прокату. А то, что оно симметричное - как раз не проблема: пишем "веерообразные уширения на обоих концах", и всего делов.

 Toropat

link 7.11.2017 17:42 
По ссылке в 20:35 речь идет о форме валков - вообще не в тему.

Crockodile, совсем выбросить эту гантелю не получится: в оригинале следующей фразой идет See the picture below и та самая картинка. И под картинкою подпись: Figure 21 “Bobbin shape”

 crockodile

link 7.11.2017 17:46 
Рис. 21 Форма листа с деформированными краями.

Не, я нисколько не настаиваю, я просто написал, как эта висложопость со стороны выглядит, а решать, конечно только вам, какую там гантель, кость собачью, бобину, катушку, кривой зад или еще какую дурь (зачеркнуто) ересь (зачеркнуто) гениальность употребить.

 crockodile

link 7.11.2017 17:47 
в смысле не выбрасывайте. если жалко, в хозяйстве все уши спаниеля пригодятся.
можно еще гриб сказать или растопырка. русский язык велик и могуч, давно замечено.

 crockodile

link 7.11.2017 17:52 
расхлябененая херь еще - вполне технично звучит, не хуже гантельной катушко-бобинности.

или форма по мотивам скульптуры Эрнста Неизвестного "Атомный век"

 Toropat

link 7.11.2017 17:56 
crockodile, мне-то ваш вариант нравится. Причём все.
если бы это была единственная картинка с дефектом формы листа, было бы разлюли-малина.
но там чуть ниже есть Figure 22 Head and tail error: похоже на эскимо, откушенное сверху)) тоже деформация краев, как ни крути, но хотя бы можно так и написать

 I. Havkin

link 7.11.2017 18:09 
crockodile,
Я ведь тоже не настаиваю, даже специально оговорил то, чтО потом повторяет аскер: "желательно найти уже устоявшееся клише, употребляемое профессионалами в этой конкретной отрасли". Но мы ведь все ищем оптимальный вариант, не так разве? Вы можете, конечно, иронизировать с использованием любых выражений, которые кажутся Вам изящными и остроумными наподобие "вислож...", но это ли нам надо на профессиональном форуме?
Давайте серьезно. Вот Вы говорите про великий и могучий. Так вот, я исхожу из того же, но говорю не про "все уши спаниеля", а про словоформы, согласующиеся с нормами русского языка и употребляемые профессионалами. Вот еще пример:
"Дефект поверхности, представляющий собой отслоение металла языкообразной формы" http://ru.wikipedia.org/wiki/Дефекты_толстолистовой_стали Множество таких же форм я встречал и в ГОСТах. Чем "катушкообразная форма" намного хуже "языкообразной" или, допустим, "веретенообразной"? Вы утверждаете, что "в наших тех. документах не принято писать...", а профессионалы Вас не слушаются.
Вы знаете не хуже меня, что такие окончания, как "-образный", "-видный" и т. п. чрезвычайно распространены в русском языке, и в частности, в технической литературе. Зачем же приравнивать их к каким-то "ушам"? Ради красного словца?
Ваш описательный вариант "обеспечивает ровные края без деформации" "правильную/надлежащую форму листа без деформации краев/углов" совсем не плох, ничего не имею против, он правильно описывает суть явления, но он же всё-таки ОПИСАТЕЛЬНЫЙ и, соответственно, длинный, а человек ищет короткий и понятный термин, эквивалентный и по содержанию, и по краткости оригинальному английскому.
Почему такое ожесточенное сопротивление, да еще с избытком сарказма, мне понять трудно. Если можете, объясните.

 crockodile

link 7.11.2017 22:31 
"откушенное" для вас синоним "деформация "?????

сорри, не в ту ветку видать зашел. Удаляюсь.

 crockodile

link 7.11.2017 22:40 
н/л. просто это не бобина и слово некрасивое. да, и характер у меня дрянь. и полвторого ночи. и откушенный никак не равно деформации.

шпулеобразное хотя б какое-то. или в форме крыльев бабочки. извращаться тоже красиво надо имхо.
язык и веретено - конкретные предметы конкретной формы.
может в мозгу англосакса bobbin нормально сочетается с изображением оранжевой фигни, но в русском бобины выглядят иначе. и текст "бобинообразный" НИЧЕГО не скажет адресату на русском языке. сорри.

вот вам тоже бесконечную сылку напоследок:
http://www.google.com/search?q=бобина&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiMmuT4w63XAhXSKOwKHfebCQoQ_AUICigB&biw=911&bih=444

 Erdferkel

link 7.11.2017 22:58 
"в форме крыльев бабочки" - красиво-то как! мне вот ежедневную гигиеническую прокладку напомнило (фи, грубый и пошлый ЭФ!)

 Amor 71

link 7.11.2017 23:19 
Не грубее и пошлее, чем это.

 Toropat

link 8.11.2017 4:15 
Батюшки мои!
Вот как выглядят посланные... туда. Познавательно, данке шён.

Теперь по делу. Crockodile, че-то вы не того.

Во-первых, слово "деформация" предложили вы сами.

Во-вторых, я нигде не писал, что "откушенный" для меня синоним этой самой дефлорации тьфу, деформации. Я писал, что на картинке в оригинале изображена такая-то форма листа, и смайлики поставил, чтобы было понятно, что это ни разу не термин (хотя это и так, по-моему, ясно было). Вот она, картиночка:

Мне напомнило по форме надкушенное эскимо. Такой вот тест Роршаха получился.

И в-третьих, слово "бобинообразный" - тоже ваше изобретение, его не предлагали ни И. Хавкин, ни я.

 I. Havkin

link 8.11.2017 7:51 
Не говоря уже о том, что просто "деформация" слишком общо, ведь видам деформации несть числа. И почему "шпулеобразное" красиво, а "катушко-" или даже, о ужас, "бобино-" - уродливо? Вкусовщина какая-то! Повторяю простую констатацию реального положения дел: в технической литературе ОГРОМНОЕ МНОЖЕСТВО терминов-прилагательных, обозначающих форму, напоминающую какой-либо предмет, букву и т. п., которые оканчиваются на "-образный" или "-видный" (вилкообразные датчики, U-образное сечение, каплевидная петля). И ничего, никто до сих пор не возмущался. А главное - в данном конкретном случае мы ничего не выдумываем, на представленной в самом начале картинке изображена форма, больше всего напоминающая именно катушку, а не что-то другое.

 Toropat

link 8.11.2017 9:16 
Коллеги, пока мы спорили, заказчик внес добавления в исходный текст. В частности, включил в него такие дефекты формы листа, как dogbone и fishtail. Так что обойтись общим словом "деформация" во всех случаях разом не получится - придется конкретизировать.

В общем, если реальную терминологию выяснить не удастся (и если она вообще есть), остается два варианта: либо описательно, либо образно.

Тут главное не попасть впросак. Чтобы заказчик со смеху не помер. А то буду я потом прыгать вокруг него серым козликом и блеять, что-де это слово я употребил правомерно, ибо нашел его в инструкции к швейной машинке и подумал, что оно и в металлургии применяться может.

 leka11

link 8.11.2017 10:27 
вот примеры некоторых описаний
"Наиболее часто встречаются следующие виды деформации прокатной стали (рис. 14): волнистость листовой стали по длине 1, саблевидная кривизна листа 3, коробоватость листа 2, местные выпучины (хлопуны) 4, местные выпучины (фалды) по краям листа 5, заломленные кромки листа 6, пропеллерность 7, уклон наружной грани полки 8, кривизна профильной стали в одной из плоскостей 9, смалковка 10 и размалковка 11 уголков. ..."
http://www.prosvarky.ru/construction/production/9.html

 

You need to be logged in to post in the forum