DictionaryForumContacts

 Fly84

link 3.11.2017 21:11 
Subject: Пожалуйста, помогите перевести название должности bank.
Подскажите пожалуйста ,как можно перевести эту должность на английский?
Руководитель
Группы сопровождения корпоративных клиентов
Управления клиентского сервиса и поддержки сети
Департамента сети отделений

 Aiduza

link 3.11.2017 21:33 
вы уже и текст нормально набрать не можете

где тут логические паузы ставить?

1. Руководитель
2. Группы сопровождения корпоративных клиентов
3. Управления клиентского сервиса и поддержки сети
4. Департамента сети отделений

 Fly84

link 3.11.2017 21:40 
Aiduza
Я скопировала текст из справки . Именно так он и написан.

 Aiduza

link 3.11.2017 21:45 
потрудились бы убрать абзацные отступы, это заняло бы 5 секунд:

Руководитель Группы сопровождения корпоративных клиентов Управления клиентского сервиса и поддержки сети Департамента сети отделений

 Fly84

link 3.11.2017 21:51 
Aiduza
Простите, но я думала, что если название должности пишется именно так, то значит в этом есть необходимость. Ещё раз прошу прощения.

 Aiduza

link 3.11.2017 23:04 

 Dmitry G

link 3.11.2017 23:33 
Проблема (и Ваша, в первую очередь) в том, что в каждом банке подобное подразделение называется по-разному, а российские варианты даже могут вообще не иметь аналогов в западных банках.
Вам придётся сначала проанализировать и понять доподлинно суть этого названия в наших отечественных реалиях (т.е., чем конкретно этот unit занимается), а потом пытаться нагуглить его наиболее близкое соответствие для глаз Ц[елевой]А[удитории] перевода.

 SirReal moderator

link 4.11.2017 5:56 
напоминает недавнюю "службу сервисного обслуживания"

 crockodile

link 4.11.2017 8:51 
руппы сопровождения корпоративных клиентов Управления клиентского сервиса и поддержки сети Департамента сети отделений

Branch network management department Client/Customer supprot division Key account management team leader

или
Key account management team leader, Customer supprot, Branch network management

 crockodile

link 4.11.2017 8:52 
или CORPORATE account management

 crockodile

link 4.11.2017 8:54 
но это неточно. Рил ток синк эбаут зис.

 crockodile

link 4.11.2017 9:01 
Правилнее так:

Но это не точно... Изи — рил ток, мэн, синк эбаут ит.

 Aiduza

link 4.11.2017 12:07 

 Fly84

link 14.11.2017 17:49 
Всем огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum