DictionaryForumContacts

 Poi-club

link 31.10.2017 14:49 
Subject: Курс для переводчиков-синхронистов «Finance: А Game of Chess» fin.
Курс рассчитан на практикующих переводчиков-синхронистов из нефинансовой сферы, студентов ВУЗов переводческих факультетов, факультетов лингвистики и межкультурной коммуникации, а также письменных переводчиков, столкнувшихся с необходимостью перевода финансовой тематики. Он также будет полезен письменным и устным корпоративным переводчикам, начинающим специализироваться на финансовом переводе.
Подробнее о курсе: https://new.poiclub.net/courses/finance/

 интровверт

link 31.10.2017 14:50 
коты в мешках оптом?

 Poi-club

link 31.10.2017 14:59 
Подробнее об основном ведущем курса — Ксении Кобяковой:
https://new.psmconsulting.ru/experts/kobiakova/

 Petrelnik

link 31.10.2017 17:23 
А вот апну ветку)
Ксения крутая!
Слушала ее выступление на TFR весной.

 Wolverin

link 31.10.2017 17:36 
Petrelnik, talk to me.
в чем конкретно выразилась крутизна Ксении Кобяковой?

 Poi-club

link 31.10.2017 18:47 
Вот здесь презентация курса Ксении с TFR-2017:
http://tconference.ru/wp-content/uploads/2017/06/Kseniya-Kobyakova.ppt

 RodionKorolkov

link 3.11.2017 19:19 
Опыт перевода первых лиц российского финансового мира, понимание пробелов в организации переводческого обучения синхронистов в России, стремление заполнить эти пробелы, доступность, последовательность и логичность курса. Очень рекомендую. Родион Корольков, переводчик, компания "Салым Петролеум Н.В.".

 Starostinka

link 4.11.2017 11:28 
Анастасия Романюк, устный синхронный переводчик www.artranslation.net. Занималась с Ксенией по ее курсу в апреле 2017 года. Занятия проходят очень продуктивно: материала много и он хорошо структурирован, нет болтовни и "баек" (которые являются неотъемлимой частью многих курсов для переводчиков). В целом я очень довольна, смело могу сказать, что после курса я стала не только лучше разбираться в теме финансов, но и активнее работать над своими ошибками в работе. Ксения очень хорошо "разбирает" переводы, которые мы делали на занятии или записывали и отправляли ей в течение курса. Очень рекомендую!

 Translucid Mushroom

link 4.11.2017 12:09 
рекламные боты такие смешные

им невдомёк, что слова "неотъемлимой" и "переводчик" не особо совместимы

 Translucid Mushroom

link 4.11.2017 12:14 
в презентации есть отличное слово "сосиссонаж"

"в момент переосмысления получаемой информации переводчик проговаривает предыдущую смысловую группу"

ну круто, да, что тут скажешь

 yuliayuliayulia

link 4.11.2017 21:05 
посмотрела
что-то дороговато на мой взгляд 63 000

 Aeit

link 5.11.2017 7:18 
Я тоже занималась с Ксенией. Считаю, что ее программа поможет как тем, кто только начинает осваивать азы профессии, так и тем, кто давно работает переводчиком, но хочет подтянуть сферу финансов. Мне очень помогли занятия с ней, ее советы и терпение, с ее поддержкой я смогла освоиться в профессии. Ксения помогает справиться с вашими личными проблемными местами в переводе, подбирает необходимые вам тематики и внимательно следит за любыми ошибками.

 Aiduza

link 5.11.2017 7:49 
ох уж эти одноразовые ники.
Рябята, здравствуйте. Меня интересует такой вопрос. Долго искал в сети Интернет подходящие базы Translation Memory (tmx) для технического направления. Кто-нибудь скачивал/покупал и использовал такую? Подскажите фирму или ресурс для скачивания.

 Shumov

link 5.11.2017 12:31 
достоевский доставать начинает.

вот где гуляет регулятор, когда он действительно, вуаль, нужен?

Я, наверное, чего-то не понимаю.
А на вопрос кто-то ответит?

 Shumov

link 5.11.2017 13:29 
вы создали тему с вопросом? - создали
вот и ждите спокойненько, пока вам там ответят.
копипастить свой вопрос в чужие ветки, никакого отношения к вашей проблеме не имеющие, - невсмешной флуд.

 Aeit

link 5.11.2017 18:24 
Aiduza, я, конечно, не завсегдатай форума, но и не рекламный бот. Да только как тут докажешь)

 Ksenia_Kobiakova

link 5.11.2017 18:24 
Всем привет, и... я не бот, мне просто сказали, что здесь появилась моя ветка. Предыдущие боты - мои бывшие студенты. А ники у них "одноразовые" потому что они реально были созданы, чтобы написать отзыв. Они не сидят в чатах Мультитрана (прошу прощения у Мультитрана). Это плохо?

 yuliayuliayulia

link 5.11.2017 18:33 
Ксения, у Вас очень незатейливая реклама
К чему "наезды" на форумчан
Побольше дружелюбия
Здесь таких не любят, скушают

 Aiduza

link 5.11.2017 18:34 
Ксения, пободайтесь с вашими специалистами по маркетингу. Они не на тех нарвались! :)

 Alexander Oshis moderator

link 6.11.2017 18:59 
Коллеги, я не бот
Я знаю Анастасию Романюк. Она — не бот.
И главное. Ксения — не бот. И:
1) Я был на мастер-классе Ксении в Институте Европы. Всё было очень по делу. Я в тот увидел и услышал Ксению впервые, и она производит очень приятное впечатление и как переводчик, и как преподаватель.
У меня к этому времени был некоторый опыт устного перевода — но я не пожалел ни копейки из тех денег, что тогда заплатил.
2) И я был на переводческой конференции в ВИИЯ, где Ксения тоже выступила с докладом. Это был замечательный, очень полезный рассказ о практических аспектах устного (в основном синхронного) перевода.

63.000 рублисов — немаленькая сумма, это правда. Не все могут без труда изъять её из оборота, да и не у всех она даже есть в обороте.

Но, если такие деньги, свободные или не очень, есть, то, полагаю, вы не пожалеете, что потратили их на занятия у Ксении, а не просидели в (подставить название любимых кофеен).

Ваш АО

 Alexander Oshis moderator

link 6.11.2017 19:00 
Очепятка:
Вместо "я в тот увидел" следует читать "я в тот раз увидел".

 интровверт

link 6.11.2017 19:05 
\\\ А ники у них "одноразовые" потому что они реально были созданы, чтобы написать отзыв.

а ценность таких отзывов от анонимных нонеймов?
правильно - никакая (разве что только ветку в топе местной песоШницы подержать)

 интровверт

link 6.11.2017 19:11 
\\\ Они не сидят в чатах Мультитрана (прошу прощения у Мультитрана).

а вот это уже конкретный антипиар
(поливать высокомерием, пусть даже легким, ваших потенциальных клиентов? ауч)

\\\ Это плохо?

и это второй

 Ksenia_Kobiakova

link 6.11.2017 21:11 
По-моему, ничего обидного я не говорю. Один из моих работодателей создал ветку, спасибо им за это! И всем, кто написал отзыв, анонимам (их я знаю лично).

 натрикс

link 6.11.2017 21:46 
а чо только анонимам спасибо? двоих я (думаю не только я, но и остальные сидящие в чатах Мультитрана) знаю/знаем.
специалист по переводу - быть может, но по маркетингу - и правда не ахти...
с ЦА работать надо (знать в любом случае, в идеале - любить).
даже из факта "в 2014 она спрашивала, куда пойти учиться, а в 2017 - набирает и обучает группы" можно сделать успешный маркетинговый ход. но это при желании...
нежнее, Ксения, надо быть с потенциальным клиентом:
http://www.youtube.com/watch?v=8VBBjNigttQ

 RodionKorolkov

link 7.11.2017 20:00 
Хотел бы поблагодарить местных специалистов по маркетингу за постоянное поднятие темы :) Небольшой скандальчик на ровном месте - это, как известно, лучшая реклама :) . Translucid Mushroom - мое почтение за суету и рвение (блин, стихами заговорил :) ). Если же серьезно - Ксения, добрый дружеский совет на будущее: заснять кусочек занятия и выложить в качестве тизера. Снимет многие вопросы потенциальных клиентов (хотя и породит множество вопросов и конструктивной критики со стороны потенциальных конкурентов:) ). Остальные дружеские советы будут при встрече, когда в следующий раз приеду в Москву

 Poi-club

link 7.11.2017 20:03 
Родион, видео обещаем :)

 натрикс

link 7.11.2017 21:49 
нате вам от щедрот слоган к вашему видео:

у нас ого специалисты
и бешеный объем продаж
в синхроне мы монополисты
мы учим про сосиссонаж!

 Erdferkel

link 7.11.2017 22:08 
сосиссонаж - не про сосиски,
сосиссонаж - про перевод!
он потому любому близкий,
что не компрессия он, вот!

о, сколько нам открытий чудных... каждому беканью и меканью дадено научное название
"на каждом семинаре также разбирается определенная переводческая стратегия: столлинг, сосиссонаж, компрессия и развертывание, вероятностное прогнозирование"
http://media.ls.urfu.ru/556/1475/3420/3722/2386/

 Ksenia_Kobiakova

link 8.11.2017 20:26 
Крутые стихи! Мне нравится!

 интровверт

link 8.11.2017 20:33 
сосиссонажистов к логопеду послать желание есть стойкое

 Wolverin

link 8.11.2017 21:01 
или просто послать, для начала без указания адреса.
saucissonnage - французское слово.
по-русски звучит отвратительно.
что, перевести не смогли?

 перевод73

link 8.11.2017 21:25 
**рекламные боты такие смешные

им невдомёк, что слова "неотъемлимой" и "переводчик" не особо совместимы**

Вот кто здесь действительно боты, так это прозрачные грибы всякие.

 интровверт

link 8.11.2017 21:28 
9.11.2017 0:25 - обоснуйте

 перевод73

link 8.11.2017 21:39 
Обоснуйте что?

 перевод73

link 8.11.2017 21:57 
Если вы имеете в виду моё сообщение, ну что ж, извольте. Ксения - квалифицированный синхронный переводчик, проводит полезные курсы для синхронистов, которые очень помогают им. А упомянутый мной персонаж в своём сообщении от 4.11.2017 15:09 взял и простите за грубость, обосрал как её, так и тех, кто пишет о ней хорошее. При том, что сам как переводчик - ноль. Противно читать такое.

 натрикс

link 8.11.2017 22:04 
*сам как переводчик - ноль*
всем бы таким нулем быть:))

 Erdferkel

link 8.11.2017 22:09 
Но дружбы нет и той меж нами.
Все предрассудки истребя,
Мы почитаем всех нулями,
А единицами - себя.
(1823—1831 гг.)

 интровверт

link 8.11.2017 22:35 
\\\ обосрал как её, так и тех, кто пишет о ней хорошее.

её-то где? всего лишь не оставил незамеченным акт вандализма -- равно как и внезапную мобилизацию анонимусов.

\\\ При том, что сам как переводчик - ноль.

обоснуйте

 перевод73

link 8.11.2017 22:40 

**обоснуйте**

Покажите мне хоть одно полезное от него сообщение. Именно такое, которое позволит доказать обратное. Пока что видно, что он заходит сюда лишь для того, чтобы грамотности всех поучить. Когда его читаешь, вспоминаются слова Антона Павловича Чехова: "умный любит учиться, а дурак - учить". Уж простите за прямоту.

**акт вандализма** **внезапную мобилизацию анонимусов**

А теперь вы обоснуйте.

 интровверт

link 8.11.2017 22:52 
орфографический словарь обоснует.

\\\ Покажите мне хоть одно полезное от него сообщение. Именно такое, которое позволит доказать обратное.

лол. а судьи кто? (с)
кто возьмется за рассмотрение доказательств?

 перевод73

link 8.11.2017 22:56 
Сказать-то и нечего.
Почему-то так и думал.

 Shumov

link 8.11.2017 22:58 
кстати, вот эти слова приписываемые Чехову - они откуда? в опубликованных произведениях и письмах не встречаются. Окуджава это сам придумал или что-то неточно процитировал? есть среди нас чеховеды?))

 Aiduza

link 8.11.2017 23:03 
"Мы почитаем всех нулями,
А единицами - себя."

"There are 10 types of people in the world, those who understand binary, and those who don’t."

:)

http://www.shortlist.com/entertainment/14-jokes-youll-only-get-if-youre-really-really-smart/331253

 Shumov

link 8.11.2017 23:21 
и - да, у ТМ масса полезных сообщений!
и вообще он редко попусту флудит и трындит
не то что (очи долу, краска на ланиты) некоторые
а жаль!

 Shumov

link 8.11.2017 23:26 
а вот тут чеховеды из столичного ЦАГЛИ сообщают по ватсапу: это в какой-то записной книжке (на манжете) встречается, видимо авторский перевод из Притч 18:2, и видимо - через немецкий. O_o

 Shumov

link 8.11.2017 23:27 
ЦГАЛИ то есть))

 интровверт

link 8.11.2017 23:36 
вы так сказали флуд (и трынд!) как будто это что-то плохое :(

 Erdferkel

link 8.11.2017 23:38 
Aiduza, хорошие шуточки, понравились! спасибо! :-)
Shumov, на манжетах вроде Михаил Афанасьевич записывал...

 Shumov

link 8.11.2017 23:43 
так он на своих записывал, а АПЧ - на чужих, пролитым соусом, незаметно!

 интровверт

link 8.11.2017 23:44 
ну да .... тяжело им было - айфонов же не было тогда еще :/

 Erdferkel

link 8.11.2017 23:47 
я АПЧ прочла слёту как "автоматическая подстройка частоты"... дожили...

 Shumov

link 8.11.2017 23:48 
а все-таки хороша штука - Мультитран: задаешься вопросом на форуме, ответ приходит по ватсапу (со смайлом!), сам себе на этот вопрос на форуме отвечаешь. красота!

 Shumov

link 8.11.2017 23:55 
Первым заговорил черноусый в жакетке. И почему-то обращался единственно только ко мне:
– Я прочитал у Ивана Бунина, что рыжие люди, если выпьют, – обязательно покраснеют…
– Ну так что же?
– Как, то есть, «что же»? А Куприн и Максим Горький – так те вообще не просыпались!..
– Прекрасно. Ну, а дальше?
– Как, то есть «ну, а дальше»? Последние, предсмертные слова Антона Чехова какие были? Он сказал: «Ихь штербе», то есть «я умираю». А потом добавил: «Налейте мне шампанского». И уж тогда только – умер.

 

You need to be logged in to post in the forum