|
link 19.10.2017 17:51 |
Subject: Radar pattern (РЛС) gen. Здравствуйте!Помогите пожалуйста разобраться для себя с переводом. Правильно ли я понимаю, что: Спасибо огромное заранее |
|
link 19.10.2017 17:58 |
PS эта англ формулировка точно есть хотелось бы просто установить соответствие. |
Что значит "точно есть"? Увы, это не так. Если Вы имеете в виду вот это: http://www.google.ru/search?as_q=&as_epq=Radar+transmit–receive+two-way+directivity+pattern&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_en&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights= , то Вы могли заметить, что в нескольких ссылках повторяется одна и та же фраза, а значит, это один-единственный источник. Поэтому - не получится ли "притягивание за уши"? Я не могу пока найти точное соответствие, но смущают две вещи: С учетом сказанного выше, можно было придумать что-нибудь искусственно-дословное, напр., transmit/receive waveform (таких словосочетаний в Гугле довольно много) variable in two spatial planes. Но, повторяю, для понимания физики происходящего крайне нужен широкий контекст, а еще лучше - ссылка на весь русский документ. |
контекст надо читать волна не может как бы так меняться может речь идет о "луче"? |
Ув. I.Havkin, верно рассуждаете, диаграмма направленности антенны; antenna directivity diagram; diagramme de directivité d'antenne; diagrama de directividad de una antena горизонтальная диаграмма направленности; horizontal directivity pattern; diagramme de directivité horizontal; diagrama de directividad horizontal РЕКОМЕНДАЦИЯ МСЭ-R V.573-4∗ Словарь радиосвязи (1978-1982-1986-1990-2000) |
Поскольку у коллег примерно те же сомнения/возражения, повторяю: мы не сможем помочь аскеру, пока он не предъявит хоть какие-то дополнительные сведения - что за русский документ у него в руках? о какой "волне радара" идет речь? в чем состоят её изменения? Закрадываются вообще жуткие подозрения: - а не имеем ли мы дело с плохим переводом на русский какого-то иноязычного текста? |
http://books.google.ru/books?id=G3OqAB_CTkwC&printsec=frontcover&hl=ru на третьей странице рисунок 2 |
Спасибо, коллега Cactu$. Да, на картинке изображены лепестки самой обыкновенной диаграммы направленности, а в сопроводительном тексте говорится о диполях (симметричных вибраторах) с двусторонней диаграммой. Именно на эту английскую терминологию и ссылался аскер. Но проблема-то в том, что неизвестно откуда взятый фрагмент русского текста не стыкуется с рассматриваемым английским понятием. К сожалению, на наши просьбы представить хоть минимальный контекст аскер отвечает молчанием Ну и Бог ему судья... |
Стыковка есть, дуплексный режим (одновременно прием и передача) _Radar pattern_: в радиолокационных съемках (РЛС) интенсивность отраженных от земной поверхности сигналов зависит как от электрических и тепловых свойств земной поверхности, так и от ее геометрических и механических особенностей, формирующих отраженные сигналы, которые qwertyu123 называет _Изменяемая в двух плоскостях пространства приемная и передающая волна радара _, если рассматривать только snow |
Вы правы, уважаемый Cactu$, речь идет об одном и том же. Загвоздка (то, что я имел в виду под "нестыковкой") только в словах "волна радара". Вот именно, "аскер называет" (точнее, кого-то цитирует). Это, по-моему, какое-то "бытовое", что ли, выражение, которое, хоть и встречается в литературе, но в серьезных специальных словарях не отражено. Строгие терминологические переводные эквиваленты - Ваше "сигнал" или то, что предложил tumanov, - "луч". |
_Изменяемая в двух плоскостях пространства приемная и передающая волна радара _ - это изобретение qwertyu123, ув. I. Havkin, если переводить, то _Диаграмма направленности антенны РЛС с двусторонней связью в дуплексном режиме_. |
вы понимаете неправильно; если верить коллегам, то с помощью радиолокационной системы исследуется поверхность земли с учетом покрова (льда или снега); с конкретной диаграммой направленности антенны радиолокатора, но не волна радара |
You need to be logged in to post in the forum |