DictionaryForumContacts

 ADGS

1 2 all

link 11.09.2017 19:51 
Subject: OFF - продам словари (En<>Ru) gen.

 wise crocodile

link 3.11.2017 17:00 
Честно, не понимаю, зачем сегодня практикующему переводчику бумажные словари. Могу допустить, что они могут понадобится лингвисту для научной работы, диссертации, монографии, даже, возможно, для занятия с учениками или семинара, но для практического перевода... не понимаю...

 перевод73

link 3.11.2017 17:09 
**Честно, не понимаю, зачем сегодня практикующему переводчику бумажные словари**

Затем же, зачем и небумажные.

 wise crocodile

link 3.11.2017 17:16 
Так дольше же листать, раз, и usage все равно гуглить надо, два!

 перевод73

link 3.11.2017 17:29 
Бумажные словари (во всяком случае, большинство из них) написаны действительно специалистами: кандидатами, докторами наук. Плюс есть редакторы, рецензенты с такой же квалификацией. Ими можно пользоваться, если не со 100-процентной, то с 90-процентной уверенностью. А что электронные? Тот же мультитран, куда кто угодно волен вносить что угодно. Вот и навносили черт знает чего, всякие грузовики, самосвалы и им подобные.
Да, можно и нужно пользоваться электронными словарями, особенно, когда время ограничено, но и бумажные никогда не помешают, особенно в виду высокого качества их составления. Моё мнение.

 wise crocodile

link 3.11.2017 18:11 
Это мнение о бумажных словарях ИМХО устарело вместе с теми кандидатами и докторами наук. Все бумажные словари из прошлого тысячелетия. За последние 10 лет появилось множество новых технологий, целых отраслей, миллионы терминов. Сегодня без интернета (конечно, только в сочетании с мозгами!) никакой перевод (ну, разве только, худлит) ИМХО просто невозможен.

 перевод73

link 3.11.2017 18:20 
И что ж радикально изменилось за 17 лет (с прошлого тысячелетия), что эти словари так безнадёжно устарели, интересно? Интернет пускай живёт и здравствует. Но качественные бумажные словари могут быть полезны всегда.

 Shumov

link 3.11.2017 18:29 
про "миллионы терминов за последние 10 лет" - это, видимо, гипербола?
думаю, от силы тыща наскребется, да и среди тех окажется немало таких, которые были состряпаны переводчиками, не подозревавшими о существовании русского соответствия))

 wise crocodile

link 3.11.2017 19:15 
Шумов
Самый большой словарь НБАРС содержал 500 000 слов. Мультитран сегодня -- более 5 млн. В разговорной речи, да, наверное, добавились тысячи новых слов, но в техническом переводе -- реально миллионы. Если вы занимаетесь техническим переводом мне трудно поверить, что перед вами стоит стопка бумажных словарей и вы, отрываетесь от клавиатуры, и их листаете... Неужели цель оправдывает средства? Или цель именно в получении удовольствия от их использования?

 legno durissimo

link 6.11.2017 10:22 
достоевский
не на шутку решил
оправдать свой ник
спецом так назвался
достоевский?

(кстати настоящего достоевского Ѳедормихалыча очень даже уважаю)

 Erdferkel

link 6.11.2017 11:42 
wise crocodile, я всё время пользуюсь словарём МТ (и очень его ценю), но иногда всё-таки приходится "листать" бумажные (которых у меня очень много), т.к. там есть термины, которых в МТ нет
напр., немецко-русский словарь по деталям машин, аж 1969 г., 18000 терминов
или н/р по топливам и маслам - тоже 1969 г., 25000 терминов
или н/р - р/н по промышленной гидравлике и пневматике, 1979 г.
(первые два были в своё время куплены в "Старой книге")
Вы не замечали, что довольно часто аскеры обращаются с вопросами по терминам, которых нет в словаре МТ, но они есть в бумажных словарях

 перевод73

link 6.11.2017 12:01 
6.11.2017 14:42

Вот-вот

 legno durissimo

link 6.11.2017 12:58 
я всё время пользуюсь словарём МТ (и очень его ценю), но иногда всё-таки приходится "листать" бумажные (которых у меня очень много), т.к. там есть термины, которых в МТ нет

Так надо сразу вносить, как только такой термин попался!

 Erdferkel

link 6.11.2017 14:15 
тогда и работать некогда будет
что-то я Вами внесённых терминов вообще не вижу...

 wise crocodile

link 6.11.2017 15:41 
Erdferkel
Очень часто бывает ситуация, когда нужного термина нет в МТ, или то что есть в МТ вызывает сильные сомнения или вообще непонятен смысл/принцип действия описываемого в исходнике. Но я сильно сомневаюсь что здесь поможет бумажный словарь. В таких случаях с скоренько задаю вопрос на proz.com и ищу профильные сайты.

 Erdferkel

link 6.11.2017 15:47 
у каждого свои методы
вот справочной литературой (которая тоже пока на полках стоит) я уже почти не пользуюсь, тоже "ищу профильные сайты" :-)

 Erdferkel

link 6.11.2017 15:51 
кстати, только что внесла в нем.словарь МТ "комплекс устройств для внепечного рафинирования стали" из бумажного металлургического словаря (раскопано для соседней ветки) :-)

 wise crocodile

link 6.11.2017 16:33 
А вы прогуглили этот термин прежде чем вносить?

 Erdferkel

link 6.11.2017 16:36 
интонация какая строгая, аж страшно стало...
но представьте себе - да! :-)

 wise crocodile

link 6.11.2017 16:38 
Это я к тому, что гугл все равно критерий истины!
ladle refining?

 перевод73

link 6.11.2017 17:05 
**Это я к тому, что гугл все равно критерий истины!**

wise crocodile, когда шутите, надо хоть смайлики ставить. А то, того гляди, примут всерьёз ваши измышления.

 wise crocodile

link 6.11.2017 17:11 
Я серьезно. Конечно, имеется в виду, что гугл применяется в сочетании с мозгами. Ну не бумажные же словари от прошлого века?

 maugham06

link 6.11.2017 17:53 
Словарь авиацинных терминов бесценная штука, он с иллюстрациями, чертежами и разъяснениями. Стоит на полке, и хоть от авиации моя работа уже страшно далека, все равно никому не отдам ))

 перевод73

link 6.11.2017 18:02 
**Ну не бумажные же словари от прошлого века?**

Ну а я вот больше доверяю "бумажным словарям от прошлого века", и тоже в сочетании с мозгами, разумеется, чем этой помойке под названием "гуголь".

 wise crocodile

link 6.11.2017 19:17 
Дело вкуса....

 wise crocodile

link 6.11.2017 19:44 
Но будь я заказчиком, не дал бы перевод про подводные добычные комплексы человеку с менталитетом "перевод73"

 атир

link 7.11.2017 8:50 
у меня есть анг-рус медицинский словарь. когда-то купила, ни разу не использовала, новый совсем. данные не помню, формат примерно А4, толщина примерно 3 см. Если кому интересно, напишу данные

 перевод73

link 7.11.2017 17:57 
**Но будь я заказчиком, не дал бы перевод про подводные добычные комплексы человеку с менталитетом "перевод73"*

Что-то мне ни холодно, ни жарко, дабы без работы не сижу даже со своим, как мудрый крокодил, изволил выразиться, "менталитетом" :)

 перевод73

link 7.11.2017 18:00 
А будь я заказчиком, мне мыло бы глубоко пофиг, чем пользуется переводчик, хоть словарями, написанными на берестяных грамотах. Лишь бы качество соответствовало и со сроками не подводил.

 Aiduza

link 7.11.2017 18:32 
"формат примерно А4, толщина примерно 3 см" - это больше на фотоальбом похоже, а не на словарь (только если вы не имели в виду распечатку словаря на принтере).

 wise crocodile

link 7.11.2017 19:43 
Ладно кипятиться. Вот так всегда... У меня одно мнение, у вас другое. Плюрализм. Я же не отнимаю у вас ваши словари :-))

 Рина Грант

link 7.11.2017 20:23 
"формат примерно А4, толщина примерно 3 см" - это больше на фотоальбом похоже, а не на словарь (только если вы не имели в виду распечатку словаря на принтере).

Не, почему, у меня Вебстер в мягкой обложке как раз примерно такого формата.

 Andy

link 7.11.2017 22:58 
Лучше сдайте книги на макулатуру - больше денег получите :)

 Aiduza

link 8.11.2017 2:20 
"Вебстер в мягкой обложке как раз примерно такого формата."
Точно-точно? Формата А4 - то есть 210 × 297 мм? и толщиной примерно 3 см?

 Aiduza

link 8.11.2017 2:21 
(возможно, путаете с форматом A5)

 Aiduza

link 8.11.2017 2:22 

 Aiduza

link 8.11.2017 2:23 
словари редко в формате А4 делают - они на книжной полке должны вертикально помещаться, а не горизонтально! :)

 атир

link 8.11.2017 7:42 
Aiduza, я же примерно написала. он дома, лежит давно. А я тут, на работе. просто если кому-то интересно, я посмотрю точно)) может, он поменьше. Стоит у меня в книж. шкафу на полке

 legno durissimo

link 8.11.2017 9:42 
такой медицинский у меня есть
он красного цвета
и формат приличный
хотя и меньше чем а4
Цитата:
"Коллеги, я всё прекрасно понимаю про онлайновые словари. Просто у меня у самой оказалось два комплекта одинаковых книг. И я после разбора шкафов и завалов пытаюсь понять, что с ними делать."

Есть одно золотое правило, о котором я узнал от одного бывалого переводчика:

Начало цитаты:
Если не знаете, что делать с ненужной макулатурой, используйте ее в качестве туалетной бумаги.

Подсчитайте, сколько вы сможете сэкономить на туалетной бумаге. Вот это и будет ваша прибыль, только косвенная.
Конец цитаты.

Я знаю, что автор темы успешно продал словари, но это очень ценный совет, которым я хотел поделиться с читателями и пользователями данного форума.

Я не знаю национальности этого переводчика, но рожа у него была чисто еврейская.

Я думаю, это о чем-то да говорит тем, кто хоть что-то понимает в этом мире...

Благодарю за внимание!

 Рина Грант

link 8.11.2017 21:35 
Aiduza, не, точно А4. Только не 3 см толщиной, а все 10. Он действительно не на всякую полку вертикально влезет.

 натрикс

link 8.11.2017 21:40 
*а все 10* - больше берите, все 15 небось.
у меня тоже такой - я вот вебстером как раз окна от котов и подпираю (тока у меня в твердой обложке - может поэтому толще?:))

 Aiduza

link 8.11.2017 22:48 
Ну, 10 см - совсем другое дело. :) В это я охотно верю. Иначе какой-то "Космополитен" получался, согласно вашему описанию. :)

 интровверт

link 8.11.2017 22:56 
словарями меряемся, да? ;)

 Aiduza

link 8.11.2017 23:06 
чем тоньше словарь, тем толще... бумажник (?)
:)

 Shumov

link 8.11.2017 23:36 
померил и я свой мед. словарь - на А4 не тянет, но и не А5 никак - 170мм х 240мм. А в толщину - да, 30мм. Зеленый. Москва, "Руссо", 2000.: 70 000 терминов.
Продам в щедрые руки!))

 интровверт

link 8.11.2017 23:42 
а у жены медицинский словарь (карманный вариант) наоборотных пропорций - чуть не толще чем шире, в руках как кубик рубика...
не продам!

 Erdferkel

link 8.11.2017 23:42 

 Shumov

link 9.11.2017 0:21 
альфа и омега маркетинга!

 Shumov

link 9.11.2017 0:30 
+ хрюшка в санках всегда смешила
+ не могу найти, кто из зубров озвучивал - ведь там один голос на пять персонажей! (или показалось?)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all