DictionaryForumContacts

 Энигма

link 25.06.2017 22:08 
Subject: Фонетические изыски gen.
- Scruffy, dear, would you mind mopping me off? That tomato sauce was thicker than I'd anticipated.
- Scruffy don't cotton to your pronunciation. You says "to-may-to", but Scruffy says "to-mott-o".
- Oho! And they call ME a pervert!

Что с этим делать? Спасибо за идеи.

 Shumov

link 25.06.2017 23:15 
motto = creepy/pervy

-.Не помидор, а то-мат
- Блин, матерится он, а грубияном называют меня.

как вариант)

 Энигма

link 26.06.2017 4:43 
то-мутный, может?

 Linch

link 26.06.2017 9:14 
Вот эти все вещи, когда комментируют произношение, это к классовой системе Великобритании. Что правильно, а что нет. Как она перелагается на русское понимание - это другой вопрос. Насколько актуально.

 Энигма

link 26.06.2017 9:26 
Я думала про кокни. Но это же американский сериал. Разговор между роботом-гедонистом и Скраффи-уборщиком. Они оба американцы, насколько я могу судить.

 Shumov

link 26.06.2017 9:32 
послушать бы.

 Энигма

link 26.06.2017 9:35 
У меня только текст.

 Shumov

link 26.06.2017 9:43 
тогда - ой.

Полагаю, вы в курсе про шлягер Гершвина?

 Shumov

link 26.06.2017 9:44 
и даже "за шлягер")

 Энигма

link 26.06.2017 9:50 
Ну в общих чертах, да. Народная опера, you is my woman now и все такое. Вы про это?

 Shumov

link 26.06.2017 9:54 
The song is most famous for its “You like to-may-toes /təˈmeɪtoʊz/ and I like to-mah-toes /təˈmɑːtoʊz/” and other verses comparing their different regional dialects.
http://en.wikipedia.org/wiki/Let's_Call_the_Whole_Thing_Off

 Linch

link 26.06.2017 9:56 
Спасибо.

 Энигма

link 26.06.2017 10:03 
Ах вот оно что. Нет, не знала.
The differences in pronunciation are not simply regional, however, but serve more specifically to identify class differences. At the time, typical American pronunciations were considered less "refined" by the upper-class, and there was a specific emphasis on the "broader" a sound.[3] This class distinction with respect to pronunciation has been retained in caricatures...

Вы правы, Linch. Разве что рязанский говор имитировать тут. Единственное что на ум приходит пока.

 Shumov

link 26.06.2017 10:09 
загвоздка в том, что "у нас" нет ни песни про это, ни классового акцента как такового - мы больше лексикой разнимся...

 Энигма

link 26.06.2017 10:15 
Может, тогда от лексики и оттолкнуться. Диалектное что-то ввернуть. Еще бы время было на эти изыскания.

 Dmitry G

link 26.06.2017 10:17 
- ... ты гришь "ад-жиика", а Скраффи грит "от-ЖЫЫГА"

Не знаю, правда, в чём здесь найти перверсию ))

 Shumov

link 26.06.2017 10:19 
- Скраффи, голубчик.... томатный соус...
- Скраффи не по вашей мове... у вас "тотматы", а у нас - "помядоры"
- Подумать только! И мя же называют извращенцем.

:(

 Энигма

link 26.06.2017 10:20 
помядоры - это щарман)))

 Энигма

link 26.06.2017 10:20 
шарман сорри, опечатка

 Linch

link 26.06.2017 10:21 
Кетчуп-кетчап?

 Shumov

link 26.06.2017 10:26 
щарман тоже хорошо))

 Энигма

link 26.06.2017 10:26 
моя бабушка его называла "кечтуп"))

 Dmitry G

link 26.06.2017 10:29 
Может, вообще маянезом заменить? )

 Shumov

link 26.06.2017 10:32 
о, тоже мысль!

м-н-эз

+ друшлаг )

 Shumov

link 26.06.2017 10:33 
архипелаг друшлаг

(сорри)

 GinAngel

link 26.06.2017 10:36 
и тубаретка

 Энигма

link 26.06.2017 10:42 
он там им обмазывается и видно, что это кетчуп. на худой конец аджикой можно заменить.

 Dmitry G

link 26.06.2017 11:22 
джем и павиидло ещё есть.
Сладенько, и цвет подходящий )

 laya shkoda

link 26.06.2017 14:50 
У вас там нет указания на серию/сезон?
У вас субтитры или дубляж?

 Shumov

link 26.06.2017 15:16 
это комп. игра "по мотивам", озвучки, полагаю, и на англ. нет пока.

 Alexander Oshis moderator

link 27.06.2017 5:20 
/Диалектное что-то ввернуть./
Не пройдёт, т.к. вызовет неправильные ассоциации. Поэтому только с лексикой играть.

 wise crocodile

link 27.06.2017 7:36 
Я на самом деле преклоняюсь перед талантом и мастерством переводчиков подобных изысков. И это при том, что насколько мне известно за перевод мультфильмов (которые почти на 100% состоят из такого) платят немного.

 laya shkoda

link 27.06.2017 14:04 
wise crocodile,
поскольку есть сайты, где все эти мультики есть в открытом доступе в оригинале, и с озвучкой, и с субтитрами - как хочешь, так и смотри - полагаю, им не платят вообще ничего. Все добровольных началах. От большой любви к объекту перевода. Ради прокачки собственного английского... Так я переводила I love Lucy. А вот за несколько серий старого Человека-паука мне платили действительно немного, для перевода на слух))

 laya shkoda

link 27.06.2017 14:11 
- Скраффи, ты не мог бы смыть с меня этот п**дорский соус. Густой, зараза, не оттирается.
- Скраффи не расслышал, ты хотел сказать помидорский?
- И они еще меня называют занудой/больным ублюдком/извратом (если угодно).

Непонятно, кто произносит последнюю фразу - Бендер или кто-то другой?

 Энигма

link 27.06.2017 14:16 
Первая фраза - робот-гедонист
Вторая - Скраффи о себе в третьем лице
Третья - робот-гедонист

 laya shkoda

link 27.06.2017 18:14 
тогда уместно обращение на вы - они не знакомы и вообще ни разу не приятели

 

You need to be logged in to post in the forum