DictionaryForumContacts

 Aleksei Taranov

link 24.06.2017 8:06 
Subject: Вариант перевода law
Disapprovals or failures to approve = неодобрения или отказы в одобрении (С) APT

 kentgrant

link 24.06.2017 15:36 
Disapprovals - негативные решения / постановления
failures to approve - отказы в санкционировании / принятии / согласии / разрешении
P.S. Можно ткж просмотреть сайт с достаточно обширным Яндекс-поиском: http://slovar-vocab.com/

 tumanov

link 24.06.2017 18:11 
по второй строке вряд ли так
это не отказы (которые disapprovals), имхо, а "неслучившиеся санкционирования/принятия/согласия/разрешения" по разным техническим, например, причинам

 Aiduza

link 24.06.2017 18:16 
"несостоявшиеся согласования", как вариант.

 Shumov

link 24.06.2017 18:23 
а что такое disapproval в вашем контексте? это то же, что non-approval?
там может быть внезапно и "отказ в рассмотрении" или "неподача на рассмотрение" напр.

если сюда заглянут спецы, то они наверняка попросят широкий контекст.
я бы подготовился заранее.

 Aiduza

link 24.06.2017 18:29 
"несостоявшиеся согласования" - это вариант перевода failures to approve.
уточню на всякий случай.

 toast2

link 24.06.2017 18:47 
failure - не "отказ", это просто непринятие мер по утверждению \ согласованию \ одобрению, т.е. когда "вопрос остается подвешенным": вроде как и не утвердили, но вместе с тем и не сказали, что "утверждать отказываемся"
т.е. это как бы "пассивное деяние"

а disapproval - это "активное" (proactive), однозначное и недвусмысленно выраженное (explicit, express) "несогласование", "неодобрение": т.е. __отказ в утверждении__
а вот это - как бы "активное деяние"

 Aiduza

link 24.06.2017 22:31 
toast2, всё хорошо сказали, но почему \ вместо / ?

 toast2

link 24.06.2017 22:36 
take a guess

 

You need to be logged in to post in the forum