DictionaryForumContacts

 av_pa

link 23.06.2017 20:22 
Subject: перевод термина hedge equation gen.
Встречался ли кому-то термин hedge equation? Это из анализа метафор - область лингвистики. Есть ли уже устоявшийся перевод этого термина на русский? Если нет, то какие могли бы быть варианты перевода?

Контекст

The following metaphors could be observed as operative:
Analysis = scientific research
Curiosity = sexual interest
The hedge equations of these metaphors selectively created a focus of common attention.

 crockodile

link 23.06.2017 20:59 
что-то типа "граничное/пограничное тождество"?
в русском такого вроде нет. да и контекст я вообще не воткнул, честно говоря.

 av_pa

link 23.06.2017 21:26 
спасибо! да, что-то вроде того. аналогично. очень специальный термин из незнакомой узкой области лингвистики.

 johnstephenson

link 23.06.2017 22:40 
I've never heard of it -- but....

* Could it be referring specifically to metaphors as used in psychoanalysis, rather than to standard (language) metaphors?
* If so, the term 'hedge equation' has been used a lot in the context of psychoanalysis by (amongst others) researcher A.F.Borbely. It may even have been invented by him.

-- if that helps you work out what it means.

 I. Havkin

link 24.06.2017 14:55 

 I. Havkin

link 24.06.2017 15:01 
А также всё о хеджировании в лингвистике.
Прямо так и забейте, "хеджирование в лингвистике". Ссылка на эти страницы слишком большая, а сократить её я не смогу.

 Erdferkel

link 24.06.2017 15:29 
нашлось в статье про психоанализ (стр. 892) следующее объяснение:
"The metaphor created operates as a ‘hedge equation’ (Borbely, 2008). It opens a new perspective to see the world, but selectively pushes back other dimensions and meanings."
и дальше в тексте есть упоминания hedge equation
http://www.academia.edu/18908459/Buchholz_MB_Spiekermann_J_and_Kächele_H_2015_Rhythm_and_Blues._Amalia_s_152th_session._International_Journal_of_Psychoanalysis_96_877-910

 Erdferkel

link 24.06.2017 15:43 
посмотрите, м.б., здесь
http://codenlp.ru/books/lakoff.pdf
там где-то упоминаются "так называемые «ограничители» (hedges)"
я не стала искать, где именно, там почти 300 стр., но читать интересно
и Вам м.б. в тему

 I. Havkin

link 24.06.2017 16:50 
Встречаются также термины "хеджинг", "некатегоричное высказывание" и др.
Чтобы найти связь с equation, советую посмотреть, кроме уже упомянутого мной "хеджирование в лингвистике", еще страницы Гугл со словами "хеджирование в языкознании".

 I. Havkin

link 24.06.2017 17:29 
А вообще-то из отрывка, который привел аскер, можно, по-моему, заключить, что это разовое авторское употребление. И тогда получается, что не надо считать словосочетание hedge equation каким-то специальным термином. Автор сам привел в качестве примера два уравнения: Analysis = scientific research и
Curiosity = sexual interest. Вот о них-то он ниже и говорит: The hedge equations of these metaphors..., то есть он имеет в виду "эти уравнения (тождества) с метафорами-хеджами (хеджами-метафорами)...".

 av_pa

link 24.06.2017 21:22 
Havkin, спасибо за участие и дельный совет!

Erdferkel - я как раз с этой статьей и разбираюсь. Что касается психоанализа, то все более-менее понятно. Проблема с терминами из лингвистики. Спасибо!

 Erdferkel

link 24.06.2017 22:11 
мне кажется, что "хеджирование" в данном случае вряд ли подходит
"В лингвистике основоположником теории хеджирования считается Джордж Лакофф [1:187].Нужно отметить, что термин практически полностью сохранил свое исходное значение и в лингвистике, обозначая « речевое страхование», т.е. защиту говорящего от радикальных, агрессивных или оскорбительных высказываний в адрес второй стороны."
http://research-journal.org/languages/xedzhirovanie-kak-pragmaticheskij-ins/
если это авторская формулировка Borbely, то, м.б., не пытаться найти соответствующий термин в лингвистике, а залезть в математику, руководствуясь авторским определением:
It opens a new perspective to see the world, but selectively pushes back other dimensions and meanings."
напр., в математике есть ограничивающее уравнение -?

 av_pa

link 24.06.2017 23:02 
Erdferkel - да, понятно, в каком направлении двигаться. В аннотации к статье, на которую Вы привели ссылку есть упоминание хедж-маркеров, лексических единиц, которые служат достижению конкретных прагматических целей. В статье, из которой я привел отрывок перечислены метафоры, которые используются в психоаналитическом дискурсе конкретной сессии. Эти метафоры используются для решения "прагматических" задач анализа. м-да, в общем, в ту сторону...

 Erdferkel

link 25.06.2017 7:37 
т.к. авторы - немцы, я сравнила английский и немецкий тексты статьи
1. Die Gleichungen in diesen Metaphern fokussieren gemeinsame Aufmerksamkeit.
2. The hedge equations of these metaphors selectively created a focus of common attention.
в немецком тексте отсутствуют " hedge" и "selectively"
там просто: "сравнения (они же по-немецки уравнения) в этих метафорах фокусируют совместное внимание
т.е. в немецком тексте отсутствуют: "ограничивающие" сравнения и "выборочно" создают

 av_pa

link 26.06.2017 9:49 
Erdferkel - Большое спасибо за ценные комментарии!

 

You need to be logged in to post in the forum