Subject: in arrear fin. Документ об условиях выпуска облигаций:Before investing in the Bonds, this Pricing Notification should be read in conjunction with the Preliminary Prospectus. Terms defined in the Preliminary Prospectus shall, unless indicated to the contrary, have the same meanings where used in this Pricing Notification. The particulars to be specified in relation to the Bonds are as follows: Issuer: И вот: Interest Payment Dates: Semi-annually in arrear on 23 June and 23 December in each year, commencing on 23 December 2017. ...В единственном числе никогда не видел... За прошедший период? Спасибо. |
вполне кошерно. дважды в год... по истечении...начиная с.... 23 июня платеж за предыдущие шесть месяцев (т.е. за период с 23 декабря прошлого года и по 22 июня года текущего) и вайса-верса. |
в конце (каждого) периода |
вся ссылка у меня не открылась, но то, что можно скопировать In arrear | Practical Law A term used to describe the payment of contractual sums that have accrued over a specified period and which fall due to be paid at the end of such period. |
You need to be logged in to post in the forum |