Subject: engage tech. Уважаемые переводчики!Помогите, пожалуйста, перевести слово engage в следующем контексте: When operating the compressor, be absolutely certain that the barring device is not engaged in the drive. Писали немцы... Заранее спасибо за помощь! |
|
link 20.06.2017 14:14 |
имеется в виду механическая связь валоповоротного устройства и компрессора. обычно для engage быть какая-то муфта, зубчатая пара, шлицы там какие-нибудь. для зубчатой передачи говорят "ввести в зацепление" (ср. шестерня [бендикса] стартера входит в зацепление с зубчатым венцом маховика). |
|
link 20.06.2017 14:15 |
... |
|
link 20.06.2017 14:19 |
"Конструкция валоповоротных устройств обеспечивает при достижении оборотов ротора свыше указанных величин (при включении в работу турбодетандера) автоматический вывод ВПУ из зацепления с последующим отключением электродвигателей" http://www.ngpedia.ru/id552406p1.html "Электрическое валоповоротное устройство с ручным зацепление и автоматическим отсоединением зацепления" |
|
link 20.06.2017 21:26 |
I'm not an expert on turbines and others (eg Lonely Knight) will know better than me, but generally, 'to engage' (of gears etc) means 'to come into contact with each other' and 'engaged' means 'in contact with each other' -- so that power can be transmitted. The English is imperfect (6/10), as you say. For example, * 'For safety reason that' |
You need to be logged in to post in the forum |