Subject: The forecast for aircraft registration avia. Доброго времени суток!Знающие люди, подскажите, пожалуйста, как правильно перевести предложение (взято из текста об аудиторской проверке). Заранее спасибо! Проблемные места: - The forecast for aircraft registration - Task 7678/07 Engine Inspection (task - это задание или технологическая карта или?) The forecast for aircraft registration *** dated *** showed Task 7678/07 Engine Inspection was overdue by *** hours Прогнозная оценка регистрации воздушного судна с бортовым номером от *** показала, что Task 7200/06 проверки двигателя был просрочена на ***часов. |
Erdferkel, за ссылку спасибо, но относительно моего вопроса мне все равно не понятен смысл предложения.. извините... |
пока не подтянулись знающие англ. язык, попытка пальцем в потолок: при прогнозировании технического состояния воздушного судна с рег. № *** от *** выявлено, что текущая диагностика двигателя (регламентные работы 7678/07) просрочена на ***часов http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5507753_1_2&s1=������������ ������ |
Erdferkel, спасибо большое! Очень все хорошо) |
Erdferkel, можно я обнаглею и еще раз попрошу помощи?))) Overdue aircraft is not linked to the ERP - не понятно, выражение overdue aircraft Several maintenance steps (stands) in the hangar and line do not provide a safe working area (Rail at 12” to 15”) - не понятно Rail 12" to 15" |
обнаглеть-то кто может запретить, но мне вот наглости недостаёт, чтобы прямо вот так переводить на английском форуме, где местного народу хватает (не говоря уж о собственной работе) вот поднимаю веточку, авось народ откликнется, ау! |
Several maintenance steps (stands) in the hangar and line do not provide a safe working area (Rail at 12” to 15”) - не понятно Rail 12" to 15" Несколько возвышенных мест для обслуживания в ангаре и на линии(???) не отвечают условиям безопасности на рабочем месте (перила/ограда высотой от 12 до 15 дюймов) |
перила высотой 12 дюймов - это для гномов перила. а для нормального человека - отличный способ споткнуться. возможно даже насмерть. |
Overdue aircraft is not linked to the ERP Наличие просроченных процедур обслуживания (??? нужен термин) для (рассматриваемого) самолета, не отражено в ERP (автоматизированной системе предприятия). |
>>> перила высотой 12 дюймов - это для гномов перила. а для нормального человека - отличный способ споткнуться. возможно даже насмерть. Может это ограждение по бокам? Просто чтобы упереться коленом |
лестницы и платформы (подъемники) для ангарного и терминального? трассового? маршрутного? техобслуживания не отвечают требованиям безопасности мхо |
и там, думаю, действительно скорее ограждение, нежели перила. опираться на них - только гномам) |
а может ширина настила лесов? |
Local, >>> Overdue aircraft is not linked to the ERP Наличие просроченных процедур обслуживания (??? нужен термин) для (рассматриваемого) самолета, не отражено в ERP (автоматизированной системе предприятия). Это полное предложение из текста... |
You need to be logged in to post in the forum |