|
link 16.06.2017 14:33 |
Subject: starting conditions/permanent conditions - электродвигатели gen. Коллеги,Никто не подскажет, как переводят "starting conditions/permanent conditions" электродвигателей? Небольшое пояснение - если отстутсвует какое-нибудь starting condition, двигатель не запустится, а "permanent conditions" должны присутствовать на протяжении всего цикла работы, не только при пуске. |
http://tehtab.ru/Guide/GuideEquipment/ElectricalMotors/ElMotorsRegimen/ Несмотря на то, что "режима запуска/пуска" здесь нет, это можно предположить, т.к. этот режим упоминается в других источниках. А вот permanent conditions - вполне возможно, что это "длительный режим работы", по ГОСТу - S1. Правда, если у Вас всё же именно "условия" (хотя "режим" тоже может переводиться как conditions), тогда я - пас. Пусть своё слово скажут настоящие электрики. |
|
link 16.06.2017 15:30 |
Я долго думала над режимом, но по контексту он не подходит: имеется перечень условий (питание, смазка, охлаждение, датчики и дальше по списку), без которых двигатель не будет работать, оператору нужно убедиться, что все необходимое подключено и работает, и поставить соответствующую галочку. |
условия для пуска условия для эксплуатации в штатном режиме |
|
link 19.06.2017 8:50 |
Спасибо, tumanov! |
штатно и нештатно только у космонавтов |
бывают еще кроме космонавтов рабочие профессии и режимы |
You need to be logged in to post in the forum |