DictionaryForumContacts

 VictorMashkovtsev

link 15.06.2017 11:44 
Subject: Машина для очистки картофеля ;) gen.
Привет!

Перевожу про машину для очистки картофеля. Очень кривой текст, хоть и немцы.
Компоненты особо не описаны, рисунков нет. Есть только пару предложений про щеточные валики, после чего идет ВОТ ЭТО:

A loose drape reduces the throughput speed of the product and increases the effectiveness of cleaning.
(что-то там) снижает скорость (подачи?) и увеличивает эффективность очистки.

Не могу понять, что же там за компонент, который снижает скорость (какую, тоже не понимаю) и одновременно лучше очищает эту картошку?

 VictorMashkovtsev

link 15.06.2017 11:47 
Вот, сначала идет это предложение
Щеточные валики могут быть установлены под углом для увеличения очищающего эффекта.
Затем то, которое под вопросом.
Возможно этот drape установлен на валиках...

 Lonely Knight

link 15.06.2017 11:48 
скорость, с которой картохи идут)
Производитель, модель? в идеале исходный текст нагуглить на немецком

 Syrira

link 15.06.2017 11:48 
снижает скорость прохождения продукта через валики (т.е. он там остается дольше и очищается тщательнЕе)

 Syrira

link 15.06.2017 11:51 
drape = draper? полотенный транспортер, если лента натянута слабее, то скорость замедляется

 VictorMashkovtsev

link 15.06.2017 11:52 
Спасибо!

 Erdferkel

link 15.06.2017 12:58 
это что за "полотенный транспортер"? :-)
чья машинка? я про них много с немецкого переводила
там сначала пароочистка, а потом ленточный транспортёр со щёточными валиками, удаляющий клочья кожуры?
посмотрите здесь
http://www.tomra.com/ru/solutions-and-products/sorting-solutions/food/peeling-equipment/
по воспоминаниям - там на переходе из пароочистки на транспортёр свисает полосовая/ленточная завеса (резина, пластик), которая проходит нижней стороной по клубням и тормозит их
вот такого типа, только здесь сплошная завеса, а не леточная

 Syrira

link 15.06.2017 13:06 
EF, это я из приличного словаря взяла, не сама придумала, чесслово! А дальше по сайтам не проверяла, ибо недостаточно любопытна и всегда оставляю такое право за аскером:)

 Erdferkel

link 15.06.2017 13:15 
глянула в гуголь - это с.х.! там таки да полОтенные... хотя в н/р сельхоз. словаре 1982 г. всё-таки ленточный, и в МТ тоже - но там с.х. варианта нет

 Анна Ф

link 15.06.2017 18:45 
увеличивает пропускную способность машины/аппарата/агрегата/оборудования

т.е. облегчает прохождение массы картофеля

 Анна Ф

link 15.06.2017 18:46 
а также способствует более эффективному очищению (очищению большей площади поверхности картофелин)

 Syrira

link 15.06.2017 18:51 
//увеличивает пропускную способность машины/аппарата/агрегата/оборудования// - надо полагать, это предлагается такой перевод для "reduces the throughput speed of the product"?

 Erdferkel

link 15.06.2017 21:05 
ох, Анна... "очищению большей площади поверхности картофелин" - уверяю Вас, там не остаётся по полклубня неочищенными
зачем писать, если не знаете процесса?

 

You need to be logged in to post in the forum