DictionaryForumContacts

 romashkaplo

link 14.06.2017 7:10 
Subject: personal sponsor outings moto.
Добрый день,при переводе соглашения между мотогонщиком и компанией, в пункте Additional Rider income, не могу правильно перевести outings в след. контексте:

Rider shall have following possibilities for personal sponsor outings on the riding jersey:
-a space of 12 cm width x 6 cm height on the right upper chest of the jersey
-a space of 10 cm width x 3 cm height on one side of the sleeves of the jersey

мой вариант:

Гонщик должен иметь следующие возможности для размещения личной эмблемы спонсора на кофте :
- место 12 см в ширину x 6 см в длину справа в верхней части груди кофты
- место 10 см в ширину х 3 см в длину с одной стороны рукавов кофты.

Правильно ли я перевела? Не знаю как даже перевести еще....
Заранее спасибо!!!

 trtrtr

link 14.06.2017 7:28 
Есть сомнение по поводу перевода "кофта". Так говорят в данном контексте?
Outing - мне кажется, это какое-то событие, где таким образом спонсоры получают возможность засветиться.

 Loguz

link 14.06.2017 10:40 
На куртке гонщика должно быть предусмотрено место для размещения логотипов спонсоров:
-... справа вверху на груди
-... на внешней стороне рукава

 Amor 71

link 14.06.2017 11:38 
outings - спортивные и околоспортивные мероприятия.

 Loguz

link 14.06.2017 12:39 
это да, но в данном случае речь именно о лого спонсоров

 Shumov

link 14.06.2017 23:57 
outing здесь от "out" в значении "продемонстрировать, раскрыть, показать"

гонщик носит официальную форму компании/команды/производителя со всей рекламой и символикой спонсора компании/команды/производителя (т.е. что скажут, то и будет рекламировать), но кроме этого ему еще разрешается иметь и личного спонсора, и вот под демонстрацию рекламы этого самого личного спонсора (personal sponsor outing) отводится заранее оговоренное пространство.

 

You need to be logged in to post in the forum