Subject: b’genius и amazoir gen. Пожалуйста, помогите перевести словаКонтекст не существенен. Ясно только, что это, скорее всего, австралийский сленг. Типа американских c'mon и иже с ним Заранее спасибо |
и то, и другое - имена собственные. транслит. особенно если "контекст не существенен". |
Спасибо. Если есть иные варианты, буду еще больше благодарен! |
есть - оставить в оригинальном написании на латинице; они не зря себя так назвали. иначе может получиться "тхе беатлез" или еще какие "жуки". |
Так, понятно. Без контекста - никак. Попробуем: "Like the character Pippa, we have a friend who really does say things like ‘b’genius’ and ‘amazoir’" Это не имена собственные. Подозреваю, что австралийцы так перевирают язык, пытаясь сказать что-нибудь типа "конгениально" и "потрясно". Но не уверен. Решил уточнить. |
1. bloody genius 2. amazing "с французским прононсом" издевательская имитация (квази)аристократического британского произношения, Пиппа - сестра герцогини Кембриджской. |
Огромное спасибо!!! Просто спасли! Про bloody я совсем позабыл... |
если вам действительно нужен "перевод", то думайте в сторону "ахудивительно" и "шарман" |
и даже "оху-дивительно" :) |
Я предложил заказчику «гениЯльно» и «изЮмительно». Но тут надо сверяться с диалоговыми листами. Если в фильме, конечно, звучат эти слова ;))))) |
напомнило сценку в "Кулинарии" на Новокузнецкой ул. (Москва, давно) - Кто следующий?.. Вам чего, мужчина? Удачи! :) |
You need to be logged in to post in the forum |